Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-00808
Critical Breton title: Dezir am eus, karout a ran
Critical French title: J’ai envie d’aimer
Critical English title: I want to love
Summary:
Garçons, n’emmenez pas trop de filles avec vous à l’auberge. Payez-leur du cidre, elles le boiront, tournez le dos, elles se moqueront de vous.
– « J’ai le désir d’aimer, mais j’ai peur de trop aimer et d’en avoir regret. » – « Cessez, jeune fille, ne pleurez pas, je vous reconduirai à la maison jusqu’à la barrière de la cour ou au coin du feu. »
Arrivé à la barrière, elle me parlait de ses sœurs : « Ce n’est pas avec vos sœurs que j’ai passé mes meilleurs moments, mais avec vous, à chercher à vous gagner. »
Themes: Banter, hesitations
View on a map
Hide the map
Versions
(8 versions ,
16 occurrences
)
Collector: LE DIBERDER Yves Performer: DANIEL Perrine Collect date: 1913Location of collect: Pont-Scorff (Pont-Skorf , 56)
Version 1a:
Dizir em es, karoud e hran…
Language: Breton Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position in book: 2 - Pont-Scorff, p. 377
Version 1b:
Dizir em es, caroud e hran…
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position in book: 43-J-49, chant -, réf. D 39Note: Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
Version 1c:
Dézir em es… / J’ai du désir…
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position in book: Tome 1, p. 185 [3]
Collector: LE DIBERDER Yves Performer: LE PALLEC Marie-Louise Collect date: 1911-12-29Location of collect: Baud (Baod , 56)
Version 2a:
Mé hou supli eta, potred…
Language: Breton Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position in book: 7 - Baud, p. 66 [1] [np]
Version 2b:
Me hou suppli enta, potred…
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position in book: 43-J-67, chant M 28-30, réf. M 61Note: Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
Version 2c:
Me hou suppli paotred… / Je vous en prie les gars…
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position in book: Tome 1, p. 167 [2]
Collector: DUHAMEL Maurice Collect date: Around 1910Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collector: LE DIBERDER Yves Performer: CORLAY Collect date: 1912-06-03Location of collect: Ploemeur (Plañvour , 56) [Kerroh]Collector: LE DIBERDER Yves , GILLIOUARD Édouard Collect date: Around 1913Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collector: LE DIBERDER Yves Performer: LE PALLEC Marie-Louise Collect date: 1911-12-29Location of collect: Baud (Baod , 56)Collector: BULÉON Mathurin Performer: KALONEK Joseph Collect date: Before 1929Location of collect: Pluvigner (Pleuwigner , 56)Collector: BULÉON Mathurin Performer: LE ROLL Collect date: Before 1929Location of collect: Sainte-Anne-d’Auray (Santez-Anna-Wened , 56)
Back to search