Distro d’an enklask
Resisadurioù diwar-benn ar c’han
Dave : M-00818
Titl unvan e brezhoneg : Hervez he c’homzoù e vez anavezet ur plac’h
Titl unvan e galleg : À ses paroles, on connaît une fille
Titl unvan e saozneg : By her words, we know a girl
Diverradur :
Sur un jeune homme de notre paroisse qui va voir ce soir son amie. S’il savait parler, il l’aurait.
– « Bonjour, vieux bonhomme au coin du feu, où est Marie Julian ? Elle qui connaît chaque jour une petite misère et que je vais mettre dans une bien plus grande ».
– « Vous vous trompez jeune homme, je ne vous prendrai pas de crainte d’être trompée ».
A ses ailes, on attrape un oiseau. A ses paroles, on attrape un homme.
Par les ailes, est attrapé le merle et selon ses paroles est connue une fille.
Tem : Alioù digant ar gerent ;
Abalamour d’ar sioù, d’ar gwallsioù
Stummoù resis
(3 stumm resis,
7 degouezh
)
- Dastumer : LE DIBERDER Yves
Kaner : DANIEL Perrine, GEO
Deiz an dastum : 1915-03-22
Lec’h an dastum : Carnac (Karnag, 56) [Mendon], Pont-Scorff (Pont-Skorf, 56) -
Stumm resis 1a :
Hag un denic yevanc…
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn
Levr : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Lec’h el levr : 10 - Belz, p. 45
-
Stumm resis 1b :
Cheléùet, tud youanq…
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn, Muzik dre skrid
Levr : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Lec’h el levr : 43-J-45
-
Stumm resis 1c :
Er paotr diféson refuzet / Le garçon impoli éconduit
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg
Rummad : Testenn
Levr : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Lec’h el levr : Tome 1, p. 227 [3]
Notenn : Texte incomplet / Fin en tome 2, p. 460 [2]
-
Stumm resis 1d :
Er voèz pilet / La femme battue
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg
Rummad : Testenn
Levr : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Lec’h el levr : Tome 2, p. 460 [2]
Notenn : Texte incomplet / Début en tome 1, p. 227 [3]
- Dastumer : WIARD Anne
Deiz an dastum : E-tro 1910
Lec’h an dastum : Pays Vannetais (Bro-Gwened)
- Dastumer : LE DIBERDER Yves
Kaner : DANIEL Perrine
Deiz an dastum : 1911-07-12
Lec’h an dastum : Pont-Scorff (Pont-Skorf, 56)
Liammoù
-
N’ho peus ket gouezet kaozeal (ref. M-01010)
Notenn : Motif : « À ses ailes, on attrape un oiseau. À ses paroles, on attrape un homme. Par ses ailes on attrape un merle, par ses paroles, on prend une fille. »
Distro d’an enklask