Chansons de tradition orale en langue bretonne
dans les livres, revues, manuscrits, disques, cassettes, CDs
Retour à la recherche

Caractéristiques du chant

Référence : M-00818
Titre critique breton : Hervez he c’homzoù e vez anavezet ur plac’h
Titre critique français : À ses paroles, on connaît une fille
Titre critique anglais : By her words, we know a girl
Résumé :
Sur un jeune homme de notre paroisse qui va voir ce soir son amie. S’il savait parler, il l’aurait.
– « Bonjour, vieux bonhomme au coin du feu, où est Marie Julian ? Elle qui connaît chaque jour une petite misère et que je vais mettre dans une bien plus grande. »
– « Vous vous trompez jeune homme, je ne vous prendrai pas de crainte d’être trompée. »
À ses ailes, on attrape un oiseau. À ses paroles, on attrape un homme.
Par les ailes, est attrapé le merle et selon ses paroles est connue une fille.

Thèmes : Conseils des parents ; À cause des défauts, des vices

Versions (4 versions, 9 occurrences )

Renvois

  • Autres chants de tradition orale en breton
    • Motif : « À ses ailes, on attrape un oiseau. À ses paroles, on attrape un homme. Par ses ailes on attrape un merle, par ses paroles, on prend une fille. »
      N’ho peus ket gouezet kaozeal (ref. M-01010)


Retour à la recherche
Contact Page Facebook
Haut de page