Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00835
Titre critique breton : Louzaouenn ar basianted
Titre critique français : L’herbe de patience
Titre critique anglais : The herb of patience
Résumé :
A/
On parle de me marier mais pas selon mon idée. On me parle d’une de Landévant, à Carnac se trouve mon désir, ma douce Marie Louise.
– « Si vous le voulez, marions nous. » – « Comment faire sans argent ni biens ? » – « Bon nombre se marient sans bien mais y mettent leurs efforts. J’ai un lit, un banc et une poêle, c’est un commencement. »
Deux jeunes qui se marient ne savent pas ce qu’ils font. Ils commencent un jardin qui a deux plantes : la jalousie et le tourment. Mais la plus importante n’est pas encore plantée : la patience.
B/
On parle de me marier mais pas à celle que j’aime.
On me parle de Landévant, Pluvigner, Languidic, Brandérion. Mon désir est plus proche. À Carnac se trouve celle que j’aime.
Dimanche, j’irai la voir. Si ce n’est à cheval, ce sera à pied ou d’une manière quelconque.
Si tu m’aimes, je t’aime aussi. Marions-nous l’un l’autre.
Thèmes : Conseils d’autres personnes, autres conseils ;
L’amour vainqueur malgré les oppositions diverses
Versions
(7 versions,
17 occurrences
)
- Collecteur : LE DIBERDER Yves
Interprète : GUILLERM Loeiz
Date de collecte : 1911-10-15
Lieu de collecte : Hennebont (Henbont, 56), Landévant (Landevan, 56) -
Version 1a :
Konz e hrér a men dimezein…
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position dans l’ouvrage : 5 - Landévant, p. 26
-
Version 1b :
Conz a hrér a men dimézein…
Langue : Breton
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position dans l’ouvrage : 43-J-62
Note : Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
-
Version 1c :
Conz e hréer a men diméein…
Langue : Breton
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position dans l’ouvrage : 43-J-62
Note : 1 version reconstituée à partir de 3 collectages
-
Version 1d :
Komz a hrér a men diméein… / On parle de me marier…
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position dans l’ouvrage : Tome 1, p. 41 [1]
- Collecteur : LE DIBERDER Yves
Interprète : RABALAN [Mme]
Date de collecte : 1911-12-26
Lieu de collecte : Carnac (Karnag, 56) -
Version 2a :
Konz a hrir a men dimiein…
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position dans l’ouvrage : 1 - Carnac, p. 10 [1]
-
Version 2b :
Conz a hrér a men dimiein…
Langue : Breton
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position dans l’ouvrage : 43-J-62
-
Version 2c :
Conz e hréer a men diméein…
Langue : Breton
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position dans l’ouvrage : 43-J-62
Note : 1 version reconstituée à partir de 3 collectages
-
Version 2d :
Komz a hrér a men diméein… / On parle de me marier…
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position dans l’ouvrage : Tome 1, p. 39 [2]
- Collecteur : LE DIBERDER Yves
Interprète : RICHARD François [Père]
Date de collecte : 1911-12-27
Lieu de collecte : Carnac (Karnag, 56) [Beaumer] -
Version 3a :
Konz a hrir a men dimiein…
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position dans l’ouvrage : 1 - Carnac, p. 10 [2]
-
Version 3b :
Conz a hrér a men dimiein…
Langue : Breton
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position dans l’ouvrage : 43-J-**
-
Version 3c :
Conz e hréer a men diméein…
Langue : Breton
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position dans l’ouvrage : 43-J-62
Note : 1 version reconstituée à partir de 3 collectages
-
Version 3d :
Komz a hrér a men diméein… / On parle de me marier…
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position dans l’ouvrage : Tome 1, p. 40 [2]
- Collecteur : DUHAMEL Maurice, LE DIBERDER Yves
Date de collecte : Vers 1910
Lieu de collecte : Belz (Belz, 56)
- Collecteur : GILLIOUARD Édouard
Interprète : PHILIPPE Marie
Date de collecte : Vers 1913
Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened)
- Interprète : LE MEUT Jean
Date de collecte : 1962
Lieu de collecte : Ploemel (Pleñver, 56)
- Interprète : LE CLAINCHE Chim
Date de collecte : Vers 1975
Lieu de collecte : Baud (Baod, 56)
Renvois
- Autres chants de tradition Orale en breton
-
An dud yaouank pa zimezont (ref. M-00599)
Note : Motif : « Les jeunes gens quand ils se marient ne savent pas ce qu’ils font. »
-
An tiegezh mat (ref. M-00775)
Note : Motif : « On parle de me marier mais pas à celle que j’aime. » pour la variante C de M-00775 (An tiegezh mat) et pour la variante B de M-00835.
Retour à la recherche