Distro d’an enklask
Resisadurioù diwar-benn ar c’han
Dave : M-00835
Titl unvan e brezhoneg : Louzaouenn ar basianted
Titl unvan e galleg : L’herbe de patience
Titl unvan e saozneg : The herb of patience
Diverradur :
A/
On parle de me marier mais pas selon mon idée. On me parle d’une de Landévant, à Carnac se trouve mon désir, ma douce Marie Louise.
– « Si vous le voulez, marions nous. » – « Comment faire sans argent ni biens ? » – « Bon nombre se marient sans bien mais y mettent leurs efforts. J’ai un lit, un banc et une poêle, c’est un commencement. »
Deux jeunes qui se marient ne savent pas ce qu’ils font. Ils commencent un jardin qui a deux plantes : la jalousie et le tourment. Mais la plus importante n’est pas encore plantée : la patience.
B/
On parle de me marier mais pas à celle que j’aime.
On me parle de Landévant, Pluvigner, Languidic, Brandérion. Mon désir est plus proche. À Carnac se trouve celle que j’aime.
Dimanche, j’irai la voir. Si ce n’est à cheval, ce sera à pied ou d’une manière quelconque.
Si tu m’aimes, je t’aime aussi. Marions-nous l’un l’autre.
Tem : Alioù digant tud all, alioù all ;
Ar garantez o trec’hiñ en desped d’eneberezhioù a bep seurt
Stummoù resis
(7 stumm resis,
17 degouezh
)
- Dastumer : LE DIBERDER Yves
Kaner : GUILLERM Loeiz
Deizad an dastum : 1911-10-15
Lec’h an dastum : Hennebont (Henbont, 56), Landévant (Landevan, 56) -
Stumm resis 1a :
Konz e hrér a men dimezein…
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn
Levr : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Lec’h el levr : 5 - Landévant, p. 26
-
Stumm resis 1b :
Conz a hrér a men dimézein…
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn, Muzik dre skrid
Levr : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Lec’h el levr : 43-J-43, chant C 44-46, réf. K 44
Notenn : Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
-
Stumm resis 1c :
Conz e hréer a men diméein…
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn, Muzik dre skrid
Levr : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Lec’h el levr : 43-J-43, chant C 44-46, réf. K 45
Notenn : 1 version reconstituée à partir de 3 collectages
-
Stumm resis 1d :
Komz a hrér a men diméein… / On parle de me marier…
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg
Rummad : Testenn
Levr : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Lec’h el levr : Tome 1, p. 41 [1]
- Dastumer : LE DIBERDER Yves
Kaner : RABALAN [Mme]
Deizad an dastum : 1911-12-26
Lec’h an dastum : Carnac (Karnag, 56) -
Stumm resis 2a :
Konz a hrir a men dimiein…
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn
Levr : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Lec’h el levr : 1 - Carnac, p. 10 [1]
-
Stumm resis 2b :
Conz a hrér a men dimiein…
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn, Muzik dre skrid
Levr : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Lec’h el levr : 43-J-43, chant C 44-46, réf. K 46
-
Stumm resis 2c :
Conz e hréer a men diméein…
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn, Muzik dre skrid
Levr : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Lec’h el levr : 43-J-43, chant C 44-46, réf. K 45
Notenn : 1 version reconstituée à partir de 3 collectages
-
Stumm resis 2d :
Komz a hrér a men diméein… / On parle de me marier…
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg
Rummad : Testenn
Levr : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Lec’h el levr : Tome 1, p. 39 [2]
- Dastumer : LE DIBERDER Yves
Kaner : RICHARD François [Père]
Deizad an dastum : 1911-12-27
Lec’h an dastum : Carnac (Karnag, 56) [Beaumer] -
Stumm resis 3a :
Konz a hrir a men dimiein…
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn
Levr : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Lec’h el levr : 1 - Carnac, p. 10 [2]
-
Stumm resis 3b :
Conz a hrér a men dimiein…
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn, Muzik dre skrid
Levr : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Lec’h el levr : 43-J-43, chant C 44-46, réf. -
-
Stumm resis 3c :
Conz e hréer a men diméein…
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn, Muzik dre skrid
Levr : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Lec’h el levr : 43-J-43, chant C 44-46, réf. K 45
Notenn : 1 version reconstituée à partir de 3 collectages
-
Stumm resis 3d :
Komz a hrér a men diméein… / On parle de me marier…
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg
Rummad : Testenn
Levr : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Lec’h el levr : Tome 1, p. 40 [2]
- Dastumer : DUHAMEL Maurice, LE DIBERDER Yves
Deizad an dastum : E-tro 1910
Lec’h an dastum : Belz (Belz, 56)
- Dastumer : GILLIOUARD Édouard
Kaner : PHILIPPE Marie
Deizad an dastum : E-tro 1913
Lec’h an dastum : Pays Vannetais (Bro-Gwened)
- Kaner : AR MEUT Jean
Deizad an dastum : 1962
Lec’h an dastum : Ploemel (Pleñver, 56)
- Kaner : LE CLAINCHE Chim
Deizad an dastum : E-tro 1975
Lec’h an dastum : Baud (Baod, 56)
Liammoù
- Kanouennoù all en hengoun dre Gomz e brezhoneg
-
Motif : « Les jeunes gens quand ils se marient ne savent pas ce qu’ils font. »
An dud yaouank pa zimezont (ref. M-00599)
-
Motif : « On parle de me marier mais pas à celle que j’aime. » pour la variante C de M-00775 (An tiegezh mat) et pour la variante B de M-00835.
An tiegezh mat (ref. M-00775)
Distro d’an enklask