Référence : M-00599 Titre critique breton : An dud yaouank pa zimezont Titre critique français : Les désenchantements Titre critique anglais : The disenchantment Résumé :
Les jeunes gens quand ils se marient ne savent pas ce qu’ils font. Ils croient que l’or tombe des arbres ! Ce ne sont que feuilles jaunies.
– « Je croyais qu’une fois mariée, je n’aurais rien à faire. Maintenant, il me faut travailler, endurer des coups, piler la lande de mes pieds nus ».
Quand deux jeunes gens se marient, ils commencent un jardin. On y trouve lavande, souci, jalousie, mélancolie. Mais la plante qui manque : l’herbe de patience.
Thèmes :Conseils d’autres personnes, autres conseils ; Regret des femmes Illustration sonore : Détails
Origine :
Suite Treger, Jabadao.
Julig ar Ververo est une chanson traditionnelle dont on connait de multiples versions en Trégor et en Cornouaille. Elle a été notée pour la première fois, avec la mélodie, par l’abbé Guillevic en 1885 à Saint-Goazec (manuscrit disponible à Dastum). Elle a du avoir plusieurs fonctions (à danser et à écouter). Joseph Floc’h la mentionne en chant à danser dans son ouvrage « Plougasnou, mille ans d’histoire », p.247 (Chez l’auteur, Imprimeur-Éditeur à Mayenne, 1985). Il y rapporte un témoignage datant des années 1875.
Notice :
AR VOESTIG : C. NIGNOL (Chant), F. MEVEL - LE TREUT (Accordéon diatonique), J.Y. NIGNOL (Clarinette diatonique, Bombarde), Julig Ar Ververo (Julig Ar Ververo), CD Tud Bro Dreger 2, Christiane Nignol, A-greiz kalon, 2009, plage 6, livret p. 12, 16.
Version 2a :
Les jeunes gens, quand ils se marient…
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicale Ouvrage :Paroisse Bretonne de Paris, 1899-1929 Position dans l’ouvrage : 1929 - n° 2, p. 7-8 Écouter la partition
Version 2b :
Les jeunes gens, quand ils se marient…
Version 21b :
E-barzh an ti-korn war Venez Bre / Dans la maison d’angle sur le Menez Bré
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicale Ouvrage :Troadec (Ifig), Carnets de route, 2005 Position dans l’ouvrage : CD 1, pl 9
Langue : Breton Type : Notation musicale Ouvrage :Feuille Volante, s.l., s.d. Position dans l’ouvrage : F-01578, np 3 [n° 3], chant C-02538 Note : F-01578 édition 1 sur 1
Voir en PDF
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicale Ouvrage :Coupures de Presse non identifiées Position dans l’ouvrage : F-04766, np 1, chant C-02538 Note : F-04766 - Coupure de Presse non identifiée
Voir en PDF
Langue : Breton Type : Fragment Ouvrage :Feuille Volante, s.l., s.d. Position dans l’ouvrage : F-04337, np 2 [n° 5], chant C-02538 Note : F-04337 édition 1 sur 1
Voir en PDF
Klemmoù ar plac’h yaouank fall zimezet (1) (ref. M-00603) Note : Motif : « Les jeunes gens quand ils se marient ne savent pas ce qu’ils font. Ils croient que l’or tombe des arbres ! Ce ne sont que feuilles jaunies. »
An tiegezh mat (ref. M-00775) Note : Motif : « Les jeunes gens quand ils se marient ne savent pas ce qu’ils font. Ils croient que l’or tombe des arbres ! Ce ne sont que feuilles jaunies. »
Louzaouenn ar basianted (ref. M-00835) Note : Motif : « Les jeunes gens quand ils se marient ne savent pas ce qu’ils font. »