Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-01047
Titre critique breton : Un ivour ne oar ket karout
Titre critique français : Un ivrogne ne sait pas aimer
Titre critique anglais : A drunk does not know how to love
Résumé :
Un jour, du côté de Vannes, je rencontre la pauvre Marion qui pleurait. – « Pourquoi pleures-tu ? Tu as tes parents, tu as du pain ». – « Cousin Julien, mon père a décidé de me marier à un garçon du quartier. Il est riche mais c’est un ivrogne ».
– « Mon père, je n’aurai avec lui que déshonneur. Plutôt un garçon pauvre mais correct qu’un ivrogne riche. Un ivrogne ne sait aimer ni femme ni enfant, mais seulement dépenser son bien.
Marion soupirait et pleurait et moi ne savais que lui dire.
Thèmes : Différence de classe sociale, richesse, défauts ;
Chansons lettrées avec auteur connu
Note :
Pourrait être une composition devenue populaire de l’abbé Etienne Marie Le Strat (Stevan K.).
Versions
(8 versions,
13 occurrences
)
- Collecteur : AR STRAT S.
Date de collecte : Avant 1933
Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened) -
Version 1 :
Glac’har Marc’harit
Langue : Breton
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Almanak ar Breizad
Position dans l’ouvrage : 1933, p. 70-71
- Collecteur : LE MOING [Abbé]
Date de collecte : Avant 1926
Lieu de collecte : Vannes (Gwened, 56) (Environs)
- Date de collecte : Avant 1907
Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened)
- Collecteur : LE DIBERDER Yves
Interprète : LE PALLEC Marie-Louise
Date de collecte : 1911-12-04
Lieu de collecte : Baud (Baod, 56) -
Version 4a :
Un dé i oen mé e valé tosték tra de Vined…
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position dans l’ouvrage : 7 - Baud, p. 14 [1]
-
Version 4b :
Un dé é oèn mé é valé…
Langue : Breton
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position dans l’ouvrage : 43-J-46
Note : Air emprunté par Gilliouard à une variante de Baud de la même chanson
-
Version 4c :
Tostig-tra de Huéned / Tout près de Vannes
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 510 [2]
- Collecteur : LAURENT Donatien
Interprète : LE MAGUET Théo
Date de collecte : Vers 1960
Lieu de collecte : Moustoir-Remungol (Moustoer-Remengol, 56)
- Collecteur : LE DIBERDER Yves
Interprète : GUILLEVIC Pierre
Date de collecte : 1913-11-15
Lieu de collecte : La Trinité-sur-Mer (An Drinded-Karnag, 56)
- Interprète : LE SERGENT Manu
Date de collecte : Vers 1960
Lieu de collecte : Baud (Baod, 56)
- Collecteur : GILLIOUARD Édouard
Interprète : CHAPELAIN Alex
Date de collecte : Vers 1913
Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened)
Retour à la recherche