Distro d’an enklask
Resisadurioù diwar-benn ar c’han
Dave : M-01104
Titl unvan e brezhoneg : M’em bije me kreion…
Titl unvan e galleg : Si j’avais eu un crayon…
Titl unvan e saozneg : If I had had a pencil...
Diverradur :
Si j’avais crayon, plume, encre et papier, je composerais un chant à ma maîtresse qui m’a planté dans le cœur un bouquet de tourment. – « Vous m’aviez promis de vous fiancer à moi. » – « Si vous étiez procureur ou notaire, vous ne regarderiez pas une fille de si petite condition. Mes parents sont vieux, je ne peux les quitter. »
– « Que deviendrez-vous après leur mort ? » – « Au couvent, j’eusse souhaité aller. » – « Si vous êtes religieuse sous un habit blanc, je me ferai prêtre sous une soutane. »
Je n’ai trouvé auprès de ma maîtresse que cœur triste et captivité. J’ai fait la cour à la fleur des filles qui n’a son pareil nulle part.
Tem : Da vezañ beleg, da studiañ, da veajiñ
Gwelet war ur gartenn
Kuzhat ar gartenn
Stummoù resis
(17 stumm resis ,
31 degouezh
)
Dastumer : FRANCÈS J. Kaner : PELLÉ Deizad an dastum : A-raok 1902Lec’h an dastum : Goulven (Goulc’hen , 29)Dastumer : DUHAMEL Maurice Kaner : JAFFRENNOU François Deizad an dastum : A-raok 1913Lec’h an dastum : Carnoët (Karnoed , 22)
Stumm resis 2a :
M’am bije bet krayon… / Si j’avais eu un crayon…
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Muzik dre skridLevr : Duhamel (Maurice), Musiques bretonnes, 1913. Lec’h el levr : p. 158, chant n° 308
Gwelout e PDF
Selaou ar muzik skrivet
Stumm resis 2b :
Mar mije bet… / Si j’avais là, dans ma maison…
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Duhamel (Maurice), Kanaouennou Breiz-Izel, Chants populaires de Basse-Bretagne, 1913. Lec’h el levr : p. 26-28
Dastumer : DUHAMEL Maurice Kaner : RAOUL Maria Deizad an dastum : A-raok 1913Lec’h an dastum : Port-Blanc (Porzh-Gwenn , 22)Dastumer : DUHAMEL Maurice Kaner : TOULOUZAN Marie-Cynthe Deizad an dastum : A-raok 1913Lec’h an dastum : Port-Blanc (Porzh-Gwenn , 22)Dastumer : LE MOAL Yves Kaner : COLAS Louise Deizad an dastum : A-raok 1913Lec’h an dastum : Trégonneau (Tregonev , 22)Dastumer : PENGUERN (DE) Jean-Marie Deizad an dastum : A-raok 1856Lec’h an dastum : Tréguier (Landreger , 22)
Stumm resis 6a :
Chant de cloarec (M’am bije bet krayon…)
Yezh : Brezhoneg Rummad : TammLevr : Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale. Lec’h el levr : Ms 93, f° 55 recto
Gwelout e PDF
Stumm resis 6b :
Chant de cloarec
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern. Lec’h el levr : Ms 976, p. 377 [2]
Gwelout e PDF
Stumm resis 6c :
Chant de cloarec (M’am bije bet krayon…)
Yezh : Brezhoneg Rummad : TammLevr : Gwerin, 1961-1997. Lec’h el levr : 1997 - Tome 9, p. 88
Dastumer : LA VILLEMARQUÉ Hersart Deizad an dastum : A-raok 1840Lec’h an dastum : Cornouaille (Bro-Gerne )
Stumm resis 7a :
Son (Mam bijé eur pluen…)
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC. Lec’h el levr : Carnet 1, p. 246, chant n° 134
Stumm resis 7b :
Son (Mam bijé eur pluen…)
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974. Lec’h el levr : Partie 2 (2), p. 396, chant n° 134 [CXXXIV]
Stumm resis 7c :
Si j’avais une plume…
Yezh : Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974. Lec’h el levr : Partie 4, p. 133-134, chant n° 134 [CXXXIV]
Stumm resis 7d :
Zon (Mam bijé eur pluen…) / Si j’avais une plume…
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989. Lec’h el levr : p. 196, chant n° 134 [CXXXIV]
Dastumer : LUZEL François-Marie Kaner : KERIVAL Marie-Josèphe Deizad an dastum : 1848-10-29Lec’h an dastum : Plouaret (Plouared , 22) [Keramborgne]Dastumer : LE TROADEC Ifig Kaner : GENTIL (née ROVERCH) Marie Deizad an dastum : 1981-12Lec’h an dastum : Troguéry (Trogeri , 22)Dastumer : KEMENER Yann-Fañch Kaner : PODER Jean Deizad an dastum : A-raok 1996Lec’h an dastum : Plounévez-Quintin (Plounevez-Kintin , 22)
Stumm resis 10a :
Son Kloareg / Chanson de clerc
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Kemener (Yann-Fañch), Carnets de route, 1996. Lec’h el levr : Livre, p. 162-163, chant n° 45Notenn : Existe en Feuille Volante (C-00332) pro-parte
Gwelout e PDF
Selaou ar muzik skrivet
Stumm resis 10b :
Son Kloareg
Yezh : Brezhoneg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Kemener (Yann-Fañch), Carnets de route, 1996. Lec’h el levr : CD 2, chant 6Notenn : Existe en Feuille Volante (C-00332) pro-parte Levr da selaou
Dastumer : LE GOFFIC Jean-François / [Veuve] Deizad an dastum : 1848-10-29Dastumer : Laouenanig ar Roz Constance Kaner : LAMOULLER Annet Deizad an dastum : 1894Lec’h an dastum : Trégor (Bro-Dreger )
Stumm resis 12a :
Ar c’hloarek Yaouank / Le jeune clerc
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Le Mérer (Constance), Trois séries de cahiers, première série (collectes) n° 1 à 15, deuxième série (compositions) n° 1 à 8, huit cahiers non numérotés, feuilles détachées, 1869-1945. Lec’h el levr : Cahier Col. n° 1, p. 51-54
Stumm resis 12b :
Ar c’hloarek Yaouank / Le jeune clerc
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Giraudon (Daniel), Une collecte de chants populaires dans le pays de Lannion,, Textes et musiques présentés par Bernard Lasbleiz & Daniel Giraudon, 2015. Lec’h el levr : p. 68-69, chant 7
Dastumer : SALIOU Marie Deizad an dastum : 1907Lec’h an dastum : Ploudaniel (Plouzeniel , 29)Dastumer : MAHÉ Jean Kaner : TARDIVEL Marie-Jeanne Deizad an dastum : 1881Lec’h an dastum : Pédernec (Pederneg , 22)
Stumm resis 15a :
Chanson Névez war sujet eur c’hloarek hag he vestrez / Nouvelle chanson au sujet d’un abbé et de sa fiancée
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Mahé (Jean), Cahier manuscrit, Kanaouennou ha Gwerzio brezonnek digeméret ann Pédernk hag ann Béar (Costé-an-Anternoz) gant an aotrou Bourgault-Ducoudray, miz eost 1881, Transcrites et traduites par Jean-Victor Mahé, 41 p.
Stumm resis 15b :
Chanson Névez war sujet eur c’hloarek hag he vestrez / Nouvelle chanson au sujet d’un abbé et de sa fiancée
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Lasbleiz (Bernard), DA5TUMAD - Cinq collectes inédites de chansons du Trégor-Goëlo,2024. Lec’h el levr : p. 104-105, chant n° 15
Dastumer : LE MASSON Yves Kaner : FICHANT Maria Deizad an dastum : 1901-06-23Lec’h an dastum : Tréméven [22] (Tremeven-Goueloù , 22) Leurennaou - Koat-Min
Stumm resis 16a :
Ma mestrez
Yezh : Brezhoneg Levr : Even (Francis), Cylindres phonographiques, n° 1 à 12, 41 chansons, 1901-1902. Lec’h el levr : n° 3, chant 4
Stumm resis 16b :
Ma mestrez
Yezh : Brezhoneg Rummad : Muzik dre skridLevr : Guillerm (Henri), Manuscrit, Notation musicales des chansons enregistrées sur cylindres phonographiques par Francis Even, 38 airs, s.d. [1902].
Stumm resis 16c :
Ma mestrez / Ma maîtresse
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Lasbleiz (Bernard), DA5TUMAD - Cinq collectes inédites de chansons du Trégor-Goëlo,2024. Lec’h el levr : p. 239, chant n° 22Notenn : Paroles : Manuscrit Guillerm.
Kaner : GENTIL (née ROVERCH) Marie Deizad an dastum : 1982Lec’h an dastum : Troguéry (Trogeri , 22)
Liammoù
Distro d’an enklask