Distro d’an enklask
Resisadurioù diwar-benn ar c’han
Dave : M-01152
Titl unvan e brezhoneg : E ha ar vugulez d’al lann
Titl unvan e galleg : La bergère va dans la lande
Titl unvan e saozneg : The shepherdess strays in the moorland
Diverradur :
A/
La bergère va à la lande son fuseau d’argent à la main.
B/
– « Jeune fille, arrêtez-vous un instant. » – « Non, non ! Vous ne m’êtes pas resté fidèle, je vous ai vu causer avec une belle jeune fille. De mon jardin, j’avais le cœur mécontent, je vous ai vu faisant l’amour. De ma fenêtre, j’avais le cœur en peine. »
– « Je vous demande pardon et excuse. Mon chapeau à la main, à deux genoux, si vous l’exigez. » – « Jeune homme, je ne vous ai pas plu, allez chercher une autre. » Et la jeune fille de chanter en menant son troupeau.
Variante de A/
Un jour, j’ai bu avec un soldat. Malheur ! J’ai été pris. Ils ont mis une cocarde à mon chapeau et m’ont envoyé à Sauzon.
Tem : Abalamour d’ar sioù, d’ar gwallsioù ;
Kenamourouz pe teodoù fall ;
Ar warizi, ar promesaoù disoñjet
Gwelet war ur gartenn
Kuzhat ar gartenn
Stummoù resis
(8 stumm resis ,
19 degouezh
)
Dastumer : LE MOING [Abbé] Deizad an dastum : A-raok 1925Lec’h an dastum : Noyal-Pontivy (Noal-Pondi , 56)Dastumer : ER BRAZ Loeiz Kaner : ER MOURIEC Job Deizad an dastum : E-tro 1970Lec’h an dastum : Baud (Baod , 56)Dastumer : LE DIBERDER Yves Kaner : JÉGO J.F. Deizad an dastum : 1911-11-12Lec’h an dastum : Riantec (Rianteg , 56)
Stumm resis 3a :
I ha er verjeren d’er lann…
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Lec’h el levr : 3 - Riantec, p. 6
Stumm resis 3b :
É ha er vérgèrèn d’er lann…
Yezh : Brezhoneg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Lec’h el levr : 43-J-51, chant E 01-06, réf. E 20Notenn : Mélodie de Belz
Stumm resis 3c :
É ya er verjerenn d’er lann / La bergère va à la lande
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Lec’h el levr : Tome 1, p. 126 [2]
Dastumer : LE DIBERDER Yves Kaner : GUILLERM Loeiz Deizad an dastum : 1911-11-05Lec’h an dastum : Landévant (Landevan , 56)
Stumm resis 4a :
Mar dan d’hobir ur balé…
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Lec’h el levr : 5 - Landévant, p. 62 [np]
Stumm resis 4b :
Mar dan d’hobér un dro balé…
Yezh : Brezhoneg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Lec’h el levr : 43-J-64, chant M 04-06, réf. M 7Notenn : Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
Stumm resis 4c :
En den ieuank difeal / Le jeune homme infidèle
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Lec’h el levr : Tome 1, p. 221 [2]
Dastumer : LARBOULETTE Jean-Louis Deizad an dastum : A-raok 1905Lec’h an dastum : Plouhinec [56] (Pleheneg , 56) (?)
Stumm resis 5a :
Ur uéh get ur soudard…
Yezh : Brezhoneg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Larboulette (Jean-Louis), Manuscrit Lec’h el levr : Cahier 1, f° 68-69, chant n° 39
Stumm resis 5b :
Ur uéh get ur soudard… / Un fois, avec un soldat…
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Lec’h el levr : Livre, p. 92-93
Gwelout e PDF
Stumm resis 5c :
Ur uéh get ur soudard…
Yezh : Brezhoneg Rummad : Tamm, Muzik dre skridLevr : Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Lec’h el levr : CD 1, chant 37Notenn : Réinterprétation : ER BRAZ Loeiz Levr da selaou
Dastumer : LARBOULETTE Jean-Louis Kaner : ER BRAZ Loeiz Deizad an dastum : A-raok 1905Lec’h an dastum : Noyal-Pontivy (Noal-Pondi , 56)
Stumm resis 6a :
Er vugulez
Yezh : Brezhoneg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Larboulette (Jean-Louis), Manuscrit Lec’h el levr : Cahier 3, f° 17
Stumm resis 6b :
Er vugulez / La bergère
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Lec’h el levr : Livre, p. 251
Gwelout e PDF
Stumm resis 6c :
Er vugulez
Yezh : Brezhoneg Rummad : Tamm, Muzik dre skridLevr : Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Lec’h el levr : CD 2, chant 41Notenn : Réinterprétation : ER BRAZ Loeiz Levr da selaou
Dastumer : DUHAMEL Maurice Deizad an dastum : E-tro 1910Lec’h an dastum : Pays Vannetais (Bro-Gwened )Dastumer : CADIC Jean-Mathurin Deizad an dastum : A-raok 1894Lec’h an dastum : Pays Vannetais (Bro-Gwened )
Stumm resis 8a :
Er hèh galand / Le pauvre fiancé
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Revue de Bretagne, de Vendée [et d’Anjou], 1857-1914 Oberour ar pennad : Cadic (Jean-Mathurin) Lec’h el levr : 1894 - Tome 12, p. 291-293
Gwelout e PDF
Selaou ar muzik skrivet
Stumm resis 8b :
Ar c’haezh galant / Le pauvre fiancé
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Cadic (Jean-Mathurin), Chants et airs traditionnels du pays vannetais (fin XIXe siècle), 2007 Lec’h el levr : Livre, p. 156-157
Stumm resis 8c :
Ar c’haezh galant / Le pauvre fiancé
Yezh : Brezhoneg Rummad : Tamm, Muzik dre skridLevr : Cadic (Jean-Mathurin), Chants et airs traditionnels du pays vannetais (fin XIXe siècle), 2007 Lec’h el levr : CD 2, chant 40Notenn : Réinterprétation : LE HUNSEC Sophie
Distro d’an enklask