Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-01161
Titre critique breton : Fall bromesaoù ar merc’hed
Titre critique français : Les fausses promesses des filles
Titre critique anglais : The false promises of girls
Résumé :
J’ai choisi une maîtresse loin de chez moi. J’ai fait cent cinquante lieues pour la voir. Si je perds mon temps, je l’ai perdu souvent.
– « Bonjour, ma maîtresse, me voici venu vous demander en mariage. » – « Oh non ! Il y a longtemps que je vous ai dit que je ne vous prendrai pas. »
Il tire un couteau de son sac et lui plante dans le cœur, tant que le sang jaillissait sur lui.
Les filles avec leurs fausses promesses sont cause de bien des malheurs.
Thèmes : Assassinats par jalousie ou vengeance ;
La jalousie, les promesses oubliées
Versions
(7 versions,
13 occurrences
)
- Collecteur : LE DIBERDER Yves
Date de collecte : 1911-12-04
Lieu de collecte : Baud (Baod, 56) [Planoër] -
Version 1a :
Glaw hag awél e hré…
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position dans l’ouvrage : 7 - Baud, p. 5 [1]
-
Version 1b :
Glaw hag awél e hré…
Langue : Breton
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position dans l’ouvrage : 43-J-55, chant ref. G 5
Note : Mélodie de Pont-Scorff
-
Version 1c :
Er vestrez lahet / Meutre de la bien-aimée
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 713 [2]
- Collecteur : LE DIBERDER Yves
Date de collecte : 1913-07-08
Lieu de collecte : Pont-Scorff (Pont-Skorf, 56) -
Version 2a :
M’es choéjed or vestrez…
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position dans l’ouvrage : 2 - Pont-Scorff, p. 376 [1]
-
Version 2b :
’M es choéjed ur vèstréz…
Langue : Breton
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position dans l’ouvrage : 43-J-67, chant ref. M133
Note : Air emprunté par Gilliouard à une variante de Pluneret de la même chanson
-
Version 2c :
’M es choéjed ur vèstréz…
Langue : Breton
Type : Notation musicale
Ouvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position dans l’ouvrage : 43-J-67, chant ref. M137
Note : Air emprunté par Gilliouard à une variante de Pluneret de la même chanson
-
Version 2d :
Er vestrez lahet / Meutre de la bien-aimée
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 714 [2]
- Collecteur : LARBOULETTE Jean-Louis
Date de collecte : Avant 1905
Lieu de collecte : Plouhinec [56] (Pleheneg, 56) (?)
- Collecteur : WIARD Anne
Date de collecte : Vers 1910
Lieu de collecte : Pont-Scorff (Pont-Skorf, 56)
- Collecteur : GILLIOUARD Édouard
Date de collecte : Vers 1913
Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened)
- Date de collecte : 1969
Lieu de collecte : Ploemel (Pleñver, 56)
- Interprète : KERZHÉRO Jojeb, KERZHÉRO Lili
Date de collecte : Vers 1960
Lieu de collecte : Pluvigner (Pleuwigner, 56)
Retour à la recherche