Distro d’an enklask
Resisadurioù diwar-benn ar c’han
Dave : M-01161
Titl unvan e brezhoneg : Fall bromesaoù ar merc’hed
Titl unvan e galleg : Les fausses promesses des filles
Titl unvan e saozneg : The false promises of girls
Diverradur :
J’ai choisi une maîtresse loin de chez moi. J’ai fait cent cinquante lieues pour la voir. Si je perds mon temps, je l’ai perdu souvent.
– « Bonjour, ma maîtresse, me voici venu vous demander en mariage. » – « Oh non ! Il y a longtemps que je vous ai dit que je ne vous prendrai pas. »
Il tire un couteau de son sac et lui plante dans le cœur, tant que le sang jaillissait sur lui.
Les filles avec leurs fausses promesses sont cause de bien des malheurs.
Tem : Lazhadegoù dre warizi pe zial ;
Ar warizi, ar promesaoù disoñjet
Stummoù resis
(7 stumm resis,
13 degouezh
)
- Dastumer : LE DIBERDER Yves
Kaner : LE PENHER Iouañned
Deizad an dastum : 1911-12-04
Lec’h an dastum : Baud (Baod, 56) [Planoër] -
Stumm resis 1a :
Glaw hag awél e hré…
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn
Levr : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Lec’h el levr : 7 - Baud, p. 5 [1]
-
Stumm resis 1b :
Glaw hag awél e hré…
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn, Muzik dre skrid
Levr : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Lec’h el levr : 43-J-55, chant G 03-04, réf. G 5
Notenn : Mélodie de Pont-Scorff
-
Stumm resis 1c :
Er vestrez lahet / Meutre de la bien-aimée
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg
Rummad : Testenn
Levr : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Lec’h el levr : Tome 2, p. 713 [2]
- Dastumer : LE DIBERDER Yves
Kaner : DANIEL Perrine
Deizad an dastum : 1913-07-08
Lec’h an dastum : Pont-Scorff (Pont-Skorf, 56) -
Stumm resis 2a :
M’es choéjed or vestrez…
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn
Levr : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Lec’h el levr : 2 - Pont-Scorff, p. 376 [1]
-
Stumm resis 2b :
’M es choéjed ur vèstréz…
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Testenn, Muzik dre skrid
Levr : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Lec’h el levr : 43-J-67, chant M 35-37, réf. M133
Notenn : Air emprunté par Gilliouard à une variante de Pluneret de la même chanson
-
Stumm resis 2c :
’M es choéjed ur vèstréz…
Yezh : Brezhoneg
Rummad : Muzik dre skrid
Levr : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Lec’h el levr : 43-J-67, chant M 35-37, réf. M137
Notenn : Air emprunté par Gilliouard à une variante de Pluneret de la même chanson
-
Stumm resis 2d :
Er vestrez lahet / Meutre de la bien-aimée
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg
Rummad : Testenn
Levr : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Lec’h el levr : Tome 2, p. 714 [2]
- Dastumer : LARBOULETTE Jean-Louis
Deizad an dastum : A-raok 1905
Lec’h an dastum : Plouhinec [56] (Pleheneg, 56) (?)
- Dastumer : WIARD Anne
Deizad an dastum : E-tro 1910
Lec’h an dastum : Pont-Scorff (Pont-Skorf, 56)
- Dastumer : GILLIOUARD Édouard
Kaner : CHAPELAIN Alex
Deizad an dastum : E-tro 1913
Lec’h an dastum : Pays Vannetais (Bro-Gwened)
- Kaner : THOMAS Pierre
Deizad an dastum : 1969
Lec’h an dastum : Ploemel (Pleñver, 56)
- Kaner : KERZHÉRO Jojeb, KERZHÉRO Lili
Deizad an dastum : E-tro 1960
Lec’h an dastum : Pluvigner (Pleuwigner, 56)
Distro d’an enklask