Songs of oral tradition in the Breton language
in books, reviews and manuscripts
Back to search

Characteristics of the song

Reference: M-01228
Critical Breton title: Fachet eo man dous doc’hin (Frank a doul)
Critical French title: Ma douce est fâchée contre moi (Trou-grand-ouvert)
Critical English title: My sweet-heart is angry with me (Hole-wide-open)
Summary:
Ma douce est fâchée car je fume et je bois.
– « Te voilà, Frank-a-doul, tu es resté à boire. Tu as mangé tous tes biens et commences avec les miens ».
[uivent les noms de toutes les auberges du pays : Kerabus, Kerchopine, Skarh-er-poch, Trons-er-vroh, en Devehan blank, er Purgatoer, er Baraouiz, en Ihuern].
– « Frank-a-doul tu es nommé, Frank-a-doul tu resteras jusqu’à la mort ».

Themes: Consequences of vices (drinks, tobacco, etc.) ; Arguments

Versions (11 versions, 16 occurrences )



Back to search
Contact Facebook Page