Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-01228
Critical Breton title: Fachet eo man dous doc’hin (Frank a doul)
Critical French title: Ma douce est fâchée contre moi (Trou-grand-ouvert)
Critical English title: My sweet-heart is angry with me (Hole-wide-open)
Summary:
Ma douce est fâchée car je fume et je bois.
– « Te voilà, Frank-a-doul, tu es resté à boire. Tu as mangé tous tes biens et commences avec les miens. »
[suivent les noms de toutes les auberges du pays : Kerabus, Kerchopine, Skarh-er-poch, Trons-er-vroh, en Devehan blank, er Purgatoer, er Baraouiz, en Ihuern].
– « Frank-a-doul tu es nommé, Frank-a-doul tu resteras jusqu’à la mort. »
Themes: Consequences of vices (drinks, tobacco, etc.) ;
Arguments
View on a map
Hide the map
Versions
(12 versions ,
18 occurrences
)
Collector: PAÑNEG Collect date: Before 1912Location of collect: Lorient (An Oriant , 56) (Pays de)Collector: ER BRAZ Loeiz Collect date: Around 1970Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collector: LE DIBERDER Yves Collect date: 1912-01-16Location of collect: Plouay (Ploue , 56), Pont-Scorff (Pont-Skorf , 56)
Version 3a:
Fached é men dous dohein…
Language: Breton Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position in book: 8 - Plouay, p. 9 [1]
Version 3b:
Fached é men dous dohein…
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position in book: 43-J-53, chant F 01-04, réf. -
Version 3c:
Frank-a-doul / Franc de gosier
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position in book: Tome 2, p. 503 [2]
Collector: LE DIBERDER Yves Performer: DANIEL Perrine Collect date: 1910-09-30Location of collect: Plouay (Ploue , 56), Pont-Scorff (Pont-Skorf , 56)
Version 4a:
Fached é men dous dohein…
Language: Breton Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position in book: 8 - Plouay, p. 12
Version 4b:
Fached é men dous dohein…
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position in book: 43-J-53, chant F 01-04, réf. -
Version 4c:
Fached é men dous dohein…
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position in book: 43-J-53, chant F 01-04, réf. -Note: Air emprunté par Gilliouard à une variante de Plouay de la même chanson
Version 4d:
Frank-a-doul / Franc de gosier
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position in book: Tome 2, p. 502 [2]
Collector: LE DIBERDER Yves Collect date: 1913-10-28Location of collect: Belz (Belz , 56) et ErdevenCollector: LE DIBERDER Yves , GILLIOUARD Édouard Collect date: Around 1913Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collector: GILLIOUARD Édouard Collect date: Around 1913Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collector: LE DIBERDER Yves , GILLIOUARD Édouard Collect date: Around 1913Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened )Performer: LE PAIH Job Collect date: 1977Location of collect: Guénin (Gwennin , 56)Performer: LARBOULETTE Marie Collect date: 1982Location of collect: Nostang (Lostenk , 56)Performer: LE ROUX Pol Collect date: 1984Location of collect: Nostang (Lostenk , 56) [Lostenk]Collector: BULÉON Mathurin Collect date: Before 1929Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened )
Back to search