Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-01228
Titre critique breton : Fachet eo man dous doc’hin (Frank a doul)
Titre critique français : Ma douce est fâchée contre moi (Trou-grand-ouvert)
Titre critique anglais : My sweet-heart is angry with me (Hole-wide-open)
Résumé :
Ma douce est fâchée car je fume et je bois.
– « Te voilà, Frank-a-doul, tu es resté à boire. Tu as mangé tous tes biens et commences avec les miens. »
[suivent les noms de toutes les auberges du pays : Kerabus, Kerchopine, Skarh-er-poch, Trons-er-vroh, en Devehan blank, er Purgatoer, er Baraouiz, en Ihuern].
– « Frank-a-doul tu es nommé, Frank-a-doul tu resteras jusqu’à la mort. »
Thèmes : Conséquences des vices (boissons, tabac, ...) ;
Disputes
Versions
(12 versions,
18 occurrences
)
- Collecteur : PAÑNEG
Date de collecte : Avant 1912
Lieu de collecte : Lorient (An Oriant, 56) (Pays de)
- Collecteur : ER BRAZ Loeiz
Date de collecte : Vers 1970
Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened)
- Collecteur : LE DIBERDER Yves
Date de collecte : 1912-01-16
Lieu de collecte : Plouay (Ploue, 56), Pont-Scorff (Pont-Skorf, 56) -
Version 3a :
Fached é men dous dohein…
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position dans l’ouvrage : 8 - Plouay, p. 9 [1]
-
Version 3b :
Fached é men dous dohein…
Langue : Breton
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position dans l’ouvrage : 43-J-53, chant F 01-04, réf. -
-
Version 3c :
Frank-a-doul / Franc de gosier
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 503 [2]
- Collecteur : LE DIBERDER Yves
Interprète : DANIEL Perrine
Date de collecte : 1910-09-30
Lieu de collecte : Plouay (Ploue, 56), Pont-Scorff (Pont-Skorf, 56) -
Version 4a :
Fached é men dous dohein…
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position dans l’ouvrage : 8 - Plouay, p. 12
-
Version 4b :
Fached é men dous dohein…
Langue : Breton
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position dans l’ouvrage : 43-J-53, chant F 01-04, réf. -
-
Version 4c :
Fached é men dous dohein…
Langue : Breton
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position dans l’ouvrage : 43-J-53, chant F 01-04, réf. -
Note : Air emprunté par Gilliouard à une variante de Plouay de la même chanson
-
Version 4d :
Frank-a-doul / Franc de gosier
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 502 [2]
- Collecteur : LE DIBERDER Yves
Date de collecte : 1913-10-28
Lieu de collecte : Belz (Belz, 56) et Erdeven
- Collecteur : LE DIBERDER Yves, GILLIOUARD Édouard
Date de collecte : Vers 1913
Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened)
- Collecteur : GILLIOUARD Édouard
Date de collecte : Vers 1913
Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened)
- Collecteur : LE DIBERDER Yves, GILLIOUARD Édouard
Date de collecte : Vers 1913
Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened)
- Interprète : LE PAIH Job
Date de collecte : 1977
Lieu de collecte : Guénin (Gwennin, 56)
- Interprète : LARBOULETTE Marie
Date de collecte : 1982
Lieu de collecte : Nostang (Lostenk, 56)
- Interprète : LE ROUX Pol
Date de collecte : 1984
Lieu de collecte : Nostang (Lostenk, 56) [Lostenk]
- Collecteur : BULÉON Mathurin
Date de collecte : Avant 1929
Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened) -
Version 13a :
A pe arriùan ér gér ma men groeg é-tal hé dor…
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Notation musicale
Ouvrage : Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929.
Position dans l’ouvrage : 17-1-Partitions, p. 12 [2], chant 54
-
Version 13b :
Distro en ivour / le retour du buveur
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Notation musicale
Ouvrage : Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012
Position dans l’ouvrage : p. 234 [3]
Retour à la recherche