Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00039
Titre critique breton : Kont ar Chapel en deus lazhet paj ar roue
Titre critique français : Le comte des Chapelles a tué le page du roi
Titre critique anglais : The Count of the Chapels has killed the king’s page
Résumé :
Le comte des Chapelles, frère du marquis, est en prison à Paris pour avoir tué le page du roi. Il demande à la geôlière d’envoyer un message à Bodigneau.
En apprenant la nouvelle, la marquise, sa belle-sœur, brûle les étapes pour venir le délivrer. Elle offre au roi et à la reine de payer une rançon.
Refus car le jugement de mort est déjà signé. Menaces de la marquise. Le roi cède et libère le comte des Chapelles.
Retour à Bodigneau.
Thèmes : Duels
Note :
Note historique [de Louis Le Guennec] :
- Château de Bodigneau en Clohars-Carnoët.
- Renée de Kerc’hoent, mariée en 1616 à Sébastien, marquis de Rosmadec, baron de Molac…
Malgré tout, le crédit de ces illustres familles ne put sauver la tête de François de Rosmadec, comte des Chapelles, frère cadet du marquis, lequel, bravant les édits rigoureux rendus contre le duel, avait secondé son cousin François de Montmorency-Bouteville dans une rencontre sur la place royale, à Paris, en 1627, avec François de Bussy d’Amboise et Guy d’Harcourt. Arrêtés alors qu’ils cherchaient à gagner la Flandre, des Chapelles et Bouteville furent décapités un mois plus tard en place de Grève.
Comparaison entre versions :
– Kont ar Chapel = Contrchapell.
– Bod-Ilio = Guerand, Bodillou, Rosambo.
– Menace d’attaquer le palais du roi = mort de Permoquet = évanouissement de la marquise et décision du roi de gracier le comte des Chapelles = décapitation (dans le Barzaz Breiz uniquement).
Études
Versions
(8 versions,
28 occurrences
)
- Collecteur : LUZEL François-Marie
Interprète : GARANDEL
Date de collecte : 1844-08-14
Lieu de collecte : Plouaret (Plouared, 22) [Keramborgne] -
Version 1a :
Contrechapel - Comte ar Chapel
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Luzel (François-Marie), Manuscrit ms 45, Chants en breton
Position dans l’ouvrage : Ms 45, p. 103-105
-
Version 1b :
Contrechapel (Comte ar Chapel)
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Luzel (François-Marie), Manuscrits ms 1020 à 1038
Position dans l’ouvrage : Ms 1020 - Cahier 1, p. 11-12 et 21 [f° 6 r-v, 11 r]
-
Version 1c :
Contrechapel
Langue : Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Poésies populaires de la France, Manuscrits ms 3338 à 3343
Position dans l’ouvrage : Vol. 5, f° 352 verso-354 verso
-
Version 1d :
Komt ar Chapel / Le comte des Chapelles
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Luzel (François-Marie), Gwerziou Breiz-Izel,1968
Position dans l’ouvrage : Tome I, p. 456-463
Voir en PDF
-
Version 1e :
Komt ar Chapel
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Le Guénnec (Louis), Choses et gens de Bretagne, 1937
Position dans l’ouvrage : p. 118-120
-
Version 1f :
Komt ar Chapel / Contrechapel
Langue : Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Berthou-Bécam (Laurence), Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - François-Marie Luzel : Textes et sources, 1992
Position dans l’ouvrage : Vol. 2, p. 41-44, chant n° 64
Voir en PDF
-
Version 1g :
Komt ar Chapel / Contrechapel
Langue : Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Bécam (Didier), L’enquête Fortoul (1852-1876) - Chansons populaires de Haute et Basse-Bretagne, 2010
Position dans l’ouvrage : Vol. II, p. 784-785, chant n° 55
- Collecteur : LE DIBERDER Yves
Interprète : LE PALLEC Marie-Louise
Date de collecte : 1911-12-28
Lieu de collecte : Baud (Baod, 56) -
Version 2a :
Ur pasajer el ur markiz…
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position dans l’ouvrage : 7 - Baud, p. 39
-
Version 2b :
Ur passagér èl ur marquiz…
Langue : Breton
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position dans l’ouvrage : 43-J-75
-
Version 2c :
Mesajér er Roué / Le messager du Roi
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 719-720
- Collecteur : LA VILLEMARQUÉ Hersart
Date de collecte : Avant 1840
Lieu de collecte : Cornouaille (Bro-Gerne) -
Version 3a :
Ar pagik bodinio
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC
Position dans l’ouvrage : Carnet 1, p. 34-36 et p. 121 [1], chant n° 20
Note : Voir Barzaz-Breiz, Floc’h Loeiz Trizek
-
Version 3b :
Ar pagik bodinio
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974
Position dans l’ouvrage : Partie 2 (1), p. 123-126 [1], chant n° 20 [XX]
Note : Voir Barzaz-Breiz, Floc’h Loeiz Trizek
-
Version 3c :
Le page de Bodinio
Langue : Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974
Position dans l’ouvrage : Partie 4, p. 21-22, chant n° 20 [XX]
Note : Voir Barzaz-Breiz, Floc’h Loeiz Trizek
-
Version 3d :
Ar pagik bodinio / Le page de Bodinio
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989
Position dans l’ouvrage : p. 67-68 [1], chant n° 20 [XX]
Note : Voir Barzaz-Breiz, Floc’h Loeiz Trizek
- Collecteur : LA VILLEMARQUÉ Hersart
Date de collecte : Avant 1840
Lieu de collecte : Cornouaille (Bro-Gerne) -
Version 4a :
Ar pagik bodinio
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC
Position dans l’ouvrage : Carnet 1, p. 34-36 et p. 121 [2], chant n° 20
Note : Variante / Floc’h Loeiz Trizek
-
Version 4b :
Ar pagik bodinio
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974
Position dans l’ouvrage : Partie 2 (1), p. 123-126 [2], chant n° 20 [XX]
Note : Variante / Floc’h Loeiz Trizek
-
Version 4c :
Ar pagik bodinio / Le page de Bodinio
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989
Position dans l’ouvrage : p. 67-68 [2], chant n° 20 [XX]
Note : Variante / Floc’h Loeiz Trizek
- Collecteur : BRIZEUX Auguste
Date de collecte : Avant 1845
Lieu de collecte : Cornouaille (Bro-Gerne) -
Version 5a :
Floc’h roue Loeiz XI / Le page du roi Louis XI
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Barzaz-Breiz, 1845
Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 31-46, chant n° III
Note : Voir LV, Carnet 1, n° 20
-
Version 5b :
Floc’h Loeiz Trizek / Le page de Louis Treize
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Barzaz-Breiz, 1867
Position dans l’ouvrage : p. 301-309 et p. XXIV, chant n° XLII
Note : Voir LV, Carnet 1, n° 20
- Collecteur : SAINT-PRIX [Mme]
Date de collecte : Avant 1869
Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel) -
Version 6a :
Bodeillo
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Saint-Prix (Émilie-Barbe de), Manuscrit, Bibliothèque de Landévennec
Position dans l’ouvrage : Recueil 1 - Cahier 2, f° 58 verso-61 recto
-
Version 6b :
Bodeillo
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale
Position dans l’ouvrage : Ms 92, f° 9 verso-13 verso, chant n° 4
Voir en PDF
-
Version 6c :
Bodeillo
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Copie des chants et des contes bretons de Mme de Saint-Prix
Position dans l’ouvrage : p. 80
-
Version 6d :
Bodeillo
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Ollivier (Joseph), Manuscrit 987, Poésies populaires et contes recueillis par Mme de Saint-Prix
Position dans l’ouvrage : Ms 987 - Ms I, p. 133, chant n° 4
-
Version 6e :
Bodeillo
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern
Position dans l’ouvrage : Ms 976, p. 223-225
Voir en PDF
-
Version 6f :
Bodeillo
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Gwerin, 1961-1997
Position dans l’ouvrage : 1997 - Tome 8, p. 25-29
- Collecteur : LE DIBERDER Yves, GILLIOUARD Édouard
Date de collecte : Vers 1913
Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened)
- Collecteur : PENGUERN Jean-Marie
Date de collecte : Avant 1856
Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel)
Retour à la recherche