Back to search 
		Characteristics of the song 
		Reference: M-00039 
  		
		Critical Breton title:  Kont ar Chapel en deus lazhet paj ar roue
		
Critical French title:  Le comte des Chapelles a tué le page du roi
		
Critical English title:  The Count of the Chapels has killed the king’s page
		
Summary:    
		Le comte des Chapelles, frère du marquis, est en prison à Paris pour avoir tué le page du roi. Il demande à la geôlière d’envoyer un message à Bodigneau. 
En apprenant la nouvelle, la marquise, sa belle-sœur, brûle les étapes pour venir le délivrer. Elle offre au roi et à la reine de payer une rançon. 
Refus car le jugement de mort est déjà signé. Menaces de la marquise. Le roi cède et libère le comte des Chapelles. 
Retour à Bodigneau.
		Themes:  Duels  
					Note:  
			Note historique [de Louis Le Guennec] :  
– Château de Bodigneau en Clohars-Carnoët.  
– Renée de Kerc’hoent, mariée en 1616 à Sébastien, marquis de Rosmadec, baron de Molac…  
Malgré tout, le crédit de ces illustres familles ne put sauver la tête de François de Rosmadec, comte des Chapelles, frère cadet du marquis, lequel, bravant les édits rigoureux rendus contre le duel, avait secondé son cousin François de Montmorency-Bouteville dans une rencontre sur la place royale, à Paris, en 1627, avec François de Bussy d’Amboise et Guy d’Harcourt. Arrêtés alors qu’ils cherchaient à gagner la Flandre, des Chapelles et Bouteville furent décapités un mois plus tard en place de Grève.
			Comparison between versions:  
			– Kont ar Chapel = Contrechapell. 
– Bod-Ilio = Guerand, Bodillou, Rosambo. 
– Menace d’attaquer le palais du roi = mort de Permoquet = évanouissement de la marquise et décision du roi de gracier le comte des Chapelles = décapitation (dans le Barzaz Breiz uniquement).
			Studies 
			
			  View on a map 
			  Hide the map 
			
			Versions 
				(8 versions , 
				31 occurrences
				) 
			   
			
Collector:  LUZEL François-Marie Performer:  GARANDEL Collect date:  1844-08-14Location of collect:  Plouaret   (Plouared , 22) [Keramborgne]					
						Version 1a: 
							Contrechapel - Comte ar Chapel 
						Language:  Breton 												Type:  TextBook:  Luzel (François-Marie), Manuscrit ms 45, Chants en breton. Position in book:  Ms 45, p. 103-105 					 
					
						Version 1b: 
							Contrechapel (Comte ar Chapel) 
						Language:  Breton 												Type:  TextBook:  Luzel (François-Marie), Manuscrits ms 1020 à 1038. Position in book:  Ms 1020 - Cahier 1, p. 11-12 et 21 [f° 6 r-v, 11 r] 					 
					
						Version 1c: 
							Contrechapel 
						Language:  Translation into French 												Type:  TextBook:  Poésies populaires de la France, Manuscrits ms 3338 à 3343. Position in book:  Vol. 5, f° 352 verso-354 verso 					 
					
						Version 1d: 
							Komt ar Chapel / Le comte des Chapelles 
						Language:  Breton, Translation into French 												Type:  TextBook:  Luzel (François-Marie), Gwerziou Breiz-Izel,1968. Position in book:  Tome I, p. 456-463    
								
									View PDF  
								  					 
					
						Version 1e: 
							Komt ar Chapel 
						Language:  Breton, Translation into French 												Type:  TextBook:  Le Guénnec (Louis), Choses et gens de Bretagne, 1937. Position in book:  p. 118-120 					 
					
						Version 1f: 
							Komt ar Chapel / Contrechapel 
						Language:  Translation into French 												Type:  TextBook:  Berthou-Bécam (Laurence), Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - François-Marie Luzel : Textes et sources, 1992. Position in book:  Vol. 2, p. 41-44, chant n°  64    
								
									View PDF  
								  					 
					
						Version 1g: 
							Komt ar Chapel / Contrechapel 
						Language:  Translation into French 												Type:  TextBook:  Bécam (Didier), L’enquête Fortoul (1852-1876) - Chansons populaires de Haute et Basse-Bretagne, 2010. Position in book:  Vol. II, p. 784-785, chant n° 55 					 
 Collector:  LE DIBERDER Yves Performer:  LE PALLEC Marie-Louise Collect date:  1911-12-28Location of collect:  Baud   (Baod , 56)					
						Version 2a: 
							Ur pasajer el ur markiz… 
						Language:  Breton 												Type:  TextBook:  Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan. Position in book:  7 - Baud, p. 39 					 
					
						Version 2b: 
							Ur passagér èl ur marquiz… 
						Language:  Breton 												Type:  Text, Music notationBook:  Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder. Position in book:  43-J-74, chant P 03-04, réf. P 13    
								
									View PDF  
								  					 
					
						Version 2c: 
							Mesajér er Roué / Le messager du Roi 
						Language:  Breton, Translation into French 												Type:  TextBook:  Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011. Position in book:  Tome 2, p. 719-720 					 
 Collector:  LA VILLEMARQUÉ Hersart Collect date:  Before 1840Location of collect:  Cornouaille   (Bro-Gerne )					
						Version 3a: 
							Ar pagik bodinio 
						Language:  Breton 												Type:  TextBook:  La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC. Position in book:  Carnet 1, p. 34-36 et p. 121 [1], chant n° 20Note:  Voir Barzaz-Breiz, Floc’h Loeiz Trizek 					 
					
						Version 3b: 
							Ar pagik bodinio 
						Language:  Breton 												Type:  TextBook:  Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974. Position in book:  Partie 2 (1), p. 123-126 [1], chant n° 20 [XX]Note:  Voir Barzaz-Breiz, Floc’h Loeiz Trizek 					 
					
						Version 3c: 
							Le page de Bodinio 
						Language:  Translation into French 												Type:  TextBook:  Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974. Position in book:  Partie 4, p. 21-22, chant n° 20 [XX]Note:  Voir Barzaz-Breiz, Floc’h Loeiz Trizek 					 
					
						Version 3d: 
							Ar pagik bodinio / Le page de Bodinio 
						Language:  Breton, Translation into French 												Type:  TextBook:  Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989. Position in book:  p. 67-68 [1], chant n° 20 [XX]Note:  Voir Barzaz-Breiz, Floc’h Loeiz Trizek 					 
 Collector:  LA VILLEMARQUÉ Hersart Collect date:  Before 1840Location of collect:  Cornouaille   (Bro-Gerne )					
						Version 4a: 
							Ar pagik bodinio 
						Language:  Breton 												Type:  TextBook:  La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC. Position in book:  Carnet 1, p. 34-36 et p. 121 [2], chant n° 20Note:  Variante / Floc’h Loeiz Trizek 					 
					
						Version 4b: 
							Ar pagik bodinio 
						Language:  Breton 												Type:  TextBook:  Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974. Position in book:  Partie 2 (1), p. 123-126 [2], chant n° 20 [XX]Note:  Variante / Floc’h Loeiz Trizek 					 
					
						Version 4c: 
							Ar pagik bodinio / Le page de Bodinio 
						Language:  Breton, Translation into French 												Type:  TextBook:  Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989. Position in book:  p. 67-68 [2], chant n° 20 [XX]Note:  Variante / Floc’h Loeiz Trizek 					 
 Collector:  BRIZEUX Auguste Collect date:  Before 1845Location of collect:  Cornouaille   (Bro-Gerne )					
						Version 5a: 
							Floc’h roue Loeiz XI / Le page du roi Louis XI 
						Language:  Breton, Translation into French 												Type:  TextBook:  La Villemarqué (Théodore Hersart de), Barzaz-Breiz, 1845. Position in book:  Tome 2, p. 31-46, chant n° IIINote:  Voir LV, Carnet 1, n° 20    
								
									View PDF  
								  					 
					
						Version 5b: 
							Floc’h Loeiz Trizek / Le page de Louis Treize 
						Language:  Breton, Translation into French 												Type:  Text, Music notationBook:  La Villemarqué (Théodore Hersart de), Barzaz-Breiz, 1867. Position in book:  p. 301-309 et p. XIV [1], chant n° XLIINote:  Voir LV, Carnet 1, n° 20    
								
									View PDF  
								   Listen to the score 
									 					 
 Collector:  SAINT-PRIX [Mme] Collect date:  Before 1869Location of collect:  Basse-Bretagne   (Breizh-Izel )					
						Version 6a: 
							Bodeillo 
						Language:  Breton 												Type:  TextBook:  Saint-Prix (Émilie-Barbe de), Manuscrit, Bibliothèque de Landévennec. Position in book:  Recueil 1 - Cahier 2, f° 58 verso-61 recto 					 
					
						Version 6b: 
							Bodeillo 
						Language:  Breton 												Type:  TextBook:  Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale. Position in book:  Ms  92, f° 9 verso-13 verso, chant n°  4    
								
									View PDF  
								  					 
					
						Version 6c: 
							Bodeillo 
						Language:  Breton 												Type:  TextBook:  Le Diberder (Yves), Manuscrits, Copie des chants et des contes bretons de Mme de Saint-Prix. Position in book:  p. 80 					 
					
						Version 6d: 
							Bodeillo 
						Language:  Breton 												Type:  TextBook:  Ollivier (Joseph), Manuscrit 987, Poésies populaires et contes recueillis par Mme de Saint-Prix. Position in book:  Ms 987 - Ms I, p. 133, chant n°  4 					 
					
						Version 6e: 
							Bodeillo 
						Language:  Breton 												Type:  TextBook:  Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern. Position in book:  Ms 976, p. 223-225    
								
									View PDF  
								  					 
					
						Version 6f: 
							Bodeillo 
						Language:  Breton 												Type:  TextBook:  Gwerin, 1961-1997. Position in book:  1997 - Tome 8, p. 25-29 					 
					
						Version 6g: 
							Bodeillo / Bodeillo 
						Language:  Breton, Translation into French 												Type:  TextBook:  Le Rol (Yvon), La langue des « gwerziou » à travers l’étude des manuscrits inédits de Mme de Saint-Prix (1789-1869), 2013. Position in book:  Vol. 2, p. 300-309    
								
									View PDF  
								  					 
					
						Version 6h: 
							Bodeillo / Bodeillo 
						Language:  Breton, Translation into French 												Type:  TextBook:  Le Rol (Yvon), An Itron Saint-Prix, 2019. Position in book:  p. 97-106 					 
 Collector:  GILLIOUARD Édouard , LE DIBERDER Yves Collect date:  Around 1913Location of collect:  Pays Vannetais   (Bro-Gwened )Collector:  PENGUERN (DE) Jean-Marie Collect date:  Before 1856Location of collect:  Basse-Bretagne   (Breizh-Izel )					
						Version 8a: 
							Contrechapell 
						Language:  Breton 												Type:  TextBook:  Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale. Position in book:  Ms 111, f° 64 verso-68 verso    
								
									View PDF  
								  					 
					
						Version 8b: 
							Contrechapell 
						Language:  Breton 												Type:  TextBook:  Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern. Position in book:  Ms 977, p. 264-268 					 
					
						Version 8c: 
							The reprieve of Contrechapell 
						Language:  Breton 												Type:  TextBook:  Guillorel (Éva), Miracles & Murders - An Introduction Anthology of Breton Ballads, 2017. Position in book:  Livre, p. 152-158, chant n° 24 					 
  			 
  Back to search