Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-00039
Critical Breton title: Kont ar Chapel en deus lazhet paj ar roue
Critical French title: Le comte des Chapelles a tué le page du roi
Critical English title: The Count of the Chapels has killed the king’s page
Summary:
Le comte des Chapelles, frère du marquis, est en prison à Paris pour avoir tué le page du roi. Il demande à la geôlière d’envoyer un message à Bodigneau.
En apprenant la nouvelle, la marquise, sa belle-sœur, brûle les étapes pour venir le délivrer. Elle offre au roi et à la reine de payer une rançon.
Refus car le jugement de mort est déjà signé. Menaces de la marquise. Le roi cède et libère le comte des Chapelles.
Retour à Bodigneau.
Themes: Duels
Note:
Note historique [de Louis Le Guennec] :
– Château de Bodigneau en Clohars-Carnoët.
– Renée de Kerc’hoent, mariée en 1616 à Sébastien, marquis de Rosmadec, baron de Molac…
Malgré tout, le crédit de ces illustres familles ne put sauver la tête de François de Rosmadec, comte des Chapelles, frère cadet du marquis, lequel, bravant les édits rigoureux rendus contre le duel, avait secondé son cousin François de Montmorency-Bouteville dans une rencontre sur la place royale, à Paris, en 1627, avec François de Bussy d’Amboise et Guy d’Harcourt. Arrêtés alors qu’ils cherchaient à gagner la Flandre, des Chapelles et Bouteville furent décapités un mois plus tard en place de Grève.
Comparison between versions:
– Kont ar Chapel = Contrechapell.
– Bod-Ilio = Guerand, Bodillou, Rosambo.
– Menace d’attaquer le palais du roi = mort de Permoquet = évanouissement de la marquise et décision du roi de gracier le comte des Chapelles = décapitation (dans le Barzaz Breiz uniquement).
Studies
View on a map
Hide the map
Versions
(8 versions ,
30 occurrences
)
Collector: LUZEL François-Marie Performer: GARANDEL Collect date: 1844-08-14Location of collect: Plouaret (Plouared , 22) [Keramborgne]
Version 1a:
Contrechapel - Comte ar Chapel
Language: Breton Type: TextBook: Luzel (François-Marie), Manuscrit ms 45, Chants en breton Position in book: Ms 45, p. 103-105
Version 1b:
Contrechapel (Comte ar Chapel)
Language: Breton Type: TextBook: Luzel (François-Marie), Manuscrits ms 1020 à 1038 Position in book: Ms 1020 - Cahier 1, p. 11-12 et 21 [f° 6 r-v, 11 r]
Version 1c:
Contrechapel
Language: Translation into French Type: TextBook: Poésies populaires de la France, Manuscrits ms 3338 à 3343 Position in book: Vol. 5, f° 352 verso-354 verso
Version 1d:
Komt ar Chapel / Le comte des Chapelles
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Luzel (François-Marie), Gwerziou Breiz-Izel,1968 Position in book: Tome I, p. 456-463
View PDF
Version 1e:
Komt ar Chapel
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Le Guénnec (Louis), Choses et gens de Bretagne, 1937 Position in book: p. 118-120
Version 1f:
Komt ar Chapel / Contrechapel
Language: Translation into French Type: TextBook: Berthou-Bécam (Laurence), Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - François-Marie Luzel : Textes et sources, 1992 Position in book: Vol. 2, p. 41-44, chant n° 64
View PDF
Version 1g:
Komt ar Chapel / Contrechapel
Language: Translation into French Type: TextBook: Bécam (Didier), L’enquête Fortoul (1852-1876) - Chansons populaires de Haute et Basse-Bretagne, 2010 Position in book: Vol. II, p. 784-785, chant n° 55
Collector: LE DIBERDER Yves Performer: LE PALLEC Marie-Louise Collect date: 1911-12-28Location of collect: Baud (Baod , 56)
Version 2a:
Ur pasajer el ur markiz…
Language: Breton Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position in book: 7 - Baud, p. 39
Version 2b:
Ur passagér èl ur marquiz…
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position in book: 43-J-74, chant P 03-04, réf. P 13
View PDF
Version 2c:
Mesajér er Roué / Le messager du Roi
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position in book: Tome 2, p. 719-720
Collector: LA VILLEMARQUÉ Hersart Collect date: Before 1840Location of collect: Cornouaille (Bro-Gerne )
Version 3a:
Ar pagik bodinio
Language: Breton Type: TextBook: La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC Position in book: Carnet 1, p. 34-36 et p. 121 [1], chant n° 20Note: Voir Barzaz-Breiz, Floc’h Loeiz Trizek
Version 3b:
Ar pagik bodinio
Language: Breton Type: TextBook: Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974 Position in book: Partie 2 (1), p. 123-126 [1], chant n° 20 [XX]Note: Voir Barzaz-Breiz, Floc’h Loeiz Trizek
Version 3c:
Le page de Bodinio
Language: Translation into French Type: TextBook: Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974 Position in book: Partie 4, p. 21-22, chant n° 20 [XX]Note: Voir Barzaz-Breiz, Floc’h Loeiz Trizek
Version 3d:
Ar pagik bodinio / Le page de Bodinio
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989 Position in book: p. 67-68 [1], chant n° 20 [XX]Note: Voir Barzaz-Breiz, Floc’h Loeiz Trizek
Collector: LA VILLEMARQUÉ Hersart Collect date: Before 1840Location of collect: Cornouaille (Bro-Gerne )
Version 4a:
Ar pagik bodinio
Language: Breton Type: TextBook: La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC Position in book: Carnet 1, p. 34-36 et p. 121 [2], chant n° 20Note: Variante / Floc’h Loeiz Trizek
Version 4b:
Ar pagik bodinio
Language: Breton Type: TextBook: Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974 Position in book: Partie 2 (1), p. 123-126 [2], chant n° 20 [XX]Note: Variante / Floc’h Loeiz Trizek
Version 4c:
Ar pagik bodinio / Le page de Bodinio
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989 Position in book: p. 67-68 [2], chant n° 20 [XX]Note: Variante / Floc’h Loeiz Trizek
Collector: BRIZEUX Auguste Collect date: Before 1845Location of collect: Cornouaille (Bro-Gerne )
Version 5a:
Floc’h roue Loeiz XI / Le page du roi Louis XI
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: La Villemarqué (Théodore Hersart de), Barzaz-Breiz, 1845 Position in book: Tome 2, p. 31-46, chant n° IIINote: Voir LV, Carnet 1, n° 20
View PDF
Version 5b:
Floc’h Loeiz Trizek / Le page de Louis Treize
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: La Villemarqué (Théodore Hersart de), Barzaz-Breiz, 1867 Position in book: p. 301-309 et p. XIV [1], chant n° XLIINote: Voir LV, Carnet 1, n° 20
View PDF
Listen to the score
Collector: SAINT-PRIX [Mme] Collect date: Before 1869Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel )
Version 6a:
Bodeillo
Language: Breton Type: TextBook: Saint-Prix (Émilie-Barbe de), Manuscrit, Bibliothèque de Landévennec Position in book: Recueil 1 - Cahier 2, f° 58 verso-61 recto
Version 6b:
Bodeillo
Language: Breton Type: TextBook: Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale Position in book: Ms 92, f° 9 verso-13 verso, chant n° 4
View PDF
Version 6c:
Bodeillo
Language: Breton Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Copie des chants et des contes bretons de Mme de Saint-Prix Position in book: p. 80
Version 6d:
Bodeillo
Language: Breton Type: TextBook: Ollivier (Joseph), Manuscrit 987, Poésies populaires et contes recueillis par Mme de Saint-Prix Position in book: Ms 987 - Ms I, p. 133, chant n° 4
Version 6e:
Bodeillo
Language: Breton Type: TextBook: Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern Position in book: Ms 976, p. 223-225
View PDF
Version 6f:
Bodeillo
Language: Breton Type: TextBook: Gwerin, 1961-1997 Position in book: 1997 - Tome 8, p. 25-29
Version 6g:
Bodeillo / Bodeillo
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Le Rol (Yvon), La langue des « gwerziou » à travers l’étude des manuscrits inédits de Mme de Saint-Prix (1789-1869), 2013 Position in book: Vol. 2, p. 300-309
View PDF
Version 6h:
Bodeillo / Bodeillo
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Le Rol (Yvon), An Itron Saint-Prix, 2019 Position in book: p. 97-106
Collector: LE DIBERDER Yves , GILLIOUARD Édouard Collect date: Around 1913Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collector: PENGUERN (DE) Jean-Marie Collect date: Before 1856Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel )
Back to search