Distro d’an enklask
Resisadurioù diwar-benn ar c’han
Dave : M-00058
Titl unvan e brezhoneg : Ar brezel hag alioù ar martolod
Titl unvan e galleg : La bataille et les conseils du marin
Titl unvan e saozneg : The battle and the advice of the sailor
Diverradur :
Jeannette Hélary, la plus jolie fille, a épousé un homme de mer, Yann an Arc’hantek.
– « Je ferai construire un nouveau navire appelé Marie pour combattre en mer. »
– « Petit page, monte au mât… »
– « Je n’ai vu aucune terre, mais quatre navires espagnols, les vergues sont couleur de sang, il y aura combat. »
– « Matelots, ne soyez pas traîtres à mon égard. »
Défection des matelots. L’Espagnol disait: – « De quoi es-tu chargé ? » – « De figues, de noix, et du meilleur vin d’Espagne. » – « Si tu me donnes ta fille aînée, je te laisserai ta vie et ton navire. »
Refus de Yann an Arc’hantek. La chemise souillée de sang, il dit à ses matelots :
– « Vous allez à la maison, moi je n’irai pas. Dîtes à ma femme d’épouser un laboureur, d’envoyer son fils à l’école et sa fille au couvent. »
Tem : Emgannoù war vor
Keñveriañ ar stummoù resis :
Une version de Penguern dit : – « Je ferai construire un nouveau navire, appelé Marie, pour combattre les Espagnols qui ont pris le roi de France et mon frère Hervé ».
Gwelet war ur gartenn
Kuzhat ar gartenn
Stummoù resis
(13 stumm resis ,
32 degouezh
)
Dastumer : PENGUERN (DE) Jean-Marie Deizad an dastum : A-raok 1856Lec’h an dastum : Basse-Bretagne (Breizh-Izel )
Stumm resis 1a :
Janedik helary merc’h he mam… / Jeannette Helary fille de sa mère…
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale. Lec’h el levr : Ms 94, f° 1 recto-7 recto
Gwelout e PDF
Stumm resis 1b :
Janedik Helary merc’h he mam…
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern. Lec’h el levr : Ms 976, p. 459-462
Gwelout e PDF
Stumm resis 1c :
Janedik helary merc’h he mam… / Jeannette Helary…
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Gwerin, 1961-1997. Lec’h el levr : 1998 - Tome 10, p. 12-21
Stumm resis 1d :
An Arc’hantec
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Al Liamm, 1946-[en cours]. Lec’h el levr : 1952 - n° 32-33, p. 10-12
Dastumer : DUHAMEL Maurice Kaner : LE FLEM Maryvonne Deizad an dastum : A-raok 1913Lec’h an dastum : Port-Blanc (Porzh-Gwenn , 22)Dastumer : DUHAMEL Maurice Kaner : KERLEAU Augustine Deizad an dastum : A-raok 1913Lec’h an dastum : Port-Blanc (Porzh-Gwenn , 22)Dastumer : PENGUERN (DE) Jean-Marie Kaner : KERGUIDUFF Jannet Deizad an dastum : 1850-12-23Lec’h an dastum : Taulé (Taole , 29)
Stumm resis 4a :
Janedik Hilary
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale. Lec’h el levr : Ms 89, f° 77 verso, chant n° 29
Gwelout e PDF
Stumm resis 4b :
Janedik hilary
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern. Lec’h el levr : Ms 975, p. 56, chant n° 29
Gwelout e PDF
Stumm resis 4c :
Janedik Hilary
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Gwerin, 1961-1997. Oberour ar pennad : Elies (Fañch] , Le Floc’h (Loeiz) Lec’h el levr : 1963 - Tome 4, p. 67, chant n° 24
Gwelout e PDF
Dastumer : DUINE François-Marie [Abbé] Kaner : BARON Marie Deizad an dastum : A-raok 1896Lec’h an dastum : Plougasnou (Plouganoù , 29)Dastumer : LA VILLEMARQUÉ Hersart Deizad an dastum : A-raok 1840Lec’h an dastum : Cornouaille (Bro-Gerne )
Stumm resis 6a :
Zon (Oar ar memes guen e toul an nour…)
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC. Lec’h el levr : Carnet 1, p. 181-182 [1], chant n° 85
Stumm resis 6b :
Le matelot
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974. Lec’h el levr : Partie 2 (1), p. 290-291 [1], chant n° 85 [LXXXV]
Stumm resis 6c :
Le matelot
Yezh : Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974. Lec’h el levr : Partie 4, p. 93, chant n° 85 [LXXXV]
Stumm resis 6d :
Le matelot
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989. Lec’h el levr : p. 143 [1], chant n° 85 [LXXXV]
Dastumer : LA VILLEMARQUÉ Hersart Deizad an dastum : A-raok 1840Lec’h an dastum : Cornouaille (Bro-Gerne )
Stumm resis 7a :
Zon (Oar ar memes guen e toul an nour…)
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC. Lec’h el levr : Carnet 1, p. 181-182 [2], chant n° 85Notenn : Variante
Stumm resis 7b :
Le matelot
Yezh : Brezhoneg Rummad : TammLevr : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974. Lec’h el levr : Partie 2 (1), p. 290-291 [2], chant n° 85 [LXXXV]Notenn : Variante
Stumm resis 7c :
Le matelot
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TammLevr : Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989. Lec’h el levr : p. 143 [2], chant n° 85 [LXXXV]Notenn : Variante
Dastumer : LA VILLEMARQUÉ Hersart Deizad an dastum : A-raok 1840Lec’h an dastum : Cornouaille (Bro-Gerne )
Stumm resis 8a :
Les matelots
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC. Lec’h el levr : Carnet 1, p. 220 [1], chant n° 122
Stumm resis 8b :
Les matelots
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974. Lec’h el levr : Partie 2 (2), p. 365 [1], chant n° 122 [CXXII]
Stumm resis 8c :
Les matelots
Yezh : Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974. Lec’h el levr : Partie 4, p. 124 [2], chant n° 122 [CXXII]
Stumm resis 8d :
Me meus eun eznik wenn… / J’ai un oiseau blanc…
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989. Lec’h el levr : p. 180 [3], chant n° 122 [CXXII]
Dastumer : LA VILLEMARQUÉ Hersart Deizad an dastum : A-raok 1840Lec’h an dastum : Cornouaille (Bro-Gerne )
Stumm resis 9a :
Les matelots
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC. Lec’h el levr : Carnet 1, p. 220 [2], chant n° 122Notenn : Variante
Stumm resis 9b :
Les matelots
Yezh : Brezhoneg Rummad : TammLevr : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974. Lec’h el levr : Partie 2 (2), p. 365 [2], chant n° 122 [CXXII]Notenn : Variante
Stumm resis 9c :
Me meus eun eznik wenn… / J’ai un oiseau blanc…
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TammLevr : Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989. Lec’h el levr : p. 180 [4], chant n° 122 [CXXII]Notenn : Variante
Dastumer : LUZEL François-Marie Kaner : [Servante] Deizad an dastum : 1864Lec’h an dastum : Plestin-les-Grèves (Plistin , 22)Dastumer : LUZEL François-Marie Kaner : FULUP Marc’harit Deizad an dastum : 1873Lec’h an dastum : Pluzunet (Plûned , 22)Deizad an dastum : A-raok 1942Lec’h an dastum : Lannion (Lannuon , 22)Dastumer : Laouenanig ar Roz Constance Kaner : LAMOULLER Suzanne Deizad an dastum : 1919-05Lec’h an dastum : Lanvellec (Lanvaeleg , 22)
Stumm resis 13a :
Gwerz Ervoan an Arjenton / Gwerz Erwan L’Arjenton
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Le Mérer (Constance), Trois séries de cahiers, première série n° 1 à 15, deuxième série n° 1 à 8, huit cahiers non numérotés, feuilles détachées, 1869-1945. Lec’h el levr : Cahier n° 7, p. 47
Stumm resis 13b :
Gwerz Ervoan an Arjenton / Gwerz Erwan L’Arjenton
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Giraudon (Daniel), Une collecte de chants populaires dans le pays de Lannion,, Textes et musiques présentés par Bernard Lasbleiz & Daniel Giraudon, 2015. Lec’h el levr : p. 108-109, chant 28
Kanet gant tud all
(2 degouezh)
Kaner : PIRIOU Solen , MORVAN Stéphane (Flûte traversière) , RIOU Yvon (Guitare) Deizad an dastum : 1864Lec’h an dastum : Plestin-les-Grèves (Plistin , 22) Titl : Gwerz Yann An Arc’hanteg / La gwerz de Jean L’Arc’hanteg
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Kreizenn Sevenadurel Lannuon (KSL), K7, Bro Dreger IV, Kanouennoù an Aod - Chants des côtes trégorroises, 1992 ; réédition CD, 1998. Lec’h el levr : p. 60-63, chant B 5Notenn : Réinterprétaion : PIRIOU S., MORVAN S.Texte : Luzel ; Mélodie : composée par Jean Piriou, le grand-père de Solen Piriou.Kaner : PIRIOU Solen , MORVAN Stéphane (Flûte traversière) , RIOU Yvon (Guitare) Deizad an dastum : 1864Lec’h an dastum : Plestin-les-Grèves (Plistin , 22) Titl : Gwerz Yann An Arc’hanteg / La gwerz de Jean L’Arc’hanteg
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Kreizenn Sevenadurel Lannuon (KSL), CD, Bro Dreger IV, Kanouennoù an Aod - Chants des côtes trégorroises, 1998 ; Ré-édition de la cassette, 1992. Lec’h el levr : p. 32-34, chant 10Notenn : Réinterprétaion : PIRIOU S., MORVAN S.Texte : Luzel ; Mélodie : composée par Jean Piriou, le grand-père de Solen Piriou.
Gwelout e PDF
CD da selaou
Liammoù
Kanouennoù all en hengoun dre Gomz e brezhoneg
Distro d’an enklask