Référence : M-00165 Titre critique breton : An den direzon (Olier Hamon) Titre critique français : Le bon à rien (Olivier Hamon) Titre critique anglais : The good-for-nothing (Olivier Hamon) Résumé :
Mon père et ma mère avaient du bien. Ils m’envoyèrent à l’école à Vannes espérant que je serais prêtre.
Quand les autres étudiaient, j’allais à l’auberge et courtisais les filles.
Quand mes parents apprirent la vie que je menais, ils m’écrivirent de revenir à la maison pour travailler.
Après trois mois, les côtes brisées à porter la pelle, j’eus l’idée de me marier à une belle fille fortunée. Dans les trois ans, tout était mangé, j’abandonnais femme et enfants et partais à Redon m’engager dans les Dragons.
Trois mois plus tard, je désertais, me cachais au château paternel et me mettais à voler avec deux ou trois camarades quand les archers nous prirent.
– « Tu seras pendu à la cime d’un arbre à la porte de ton père. »
– « Mes enfants, ne m’imitez pas, écoutez votre mère et faites le bien. Pour moi, la vie est perdue. »
Thèmes :Vies déréglées, sorcellerie, bandits, bons à rien Note :
[de F. Cadic] : Il voit dans ce chant un rapport avec l’épisode relaté par M. Allanic dans son étude sur l’histoire du collège de Vannes.
En 1743, Gabriel Le Roy de Meslan, étudiant dévergondé à Vannes, se trouve impliqué avec deux compagnons dans une affaire de meurtre. Ils disparaissent et sont retrouvés cinq mois plus tard dans le grenier paternel à Meslan. Il est alors condamné à être rompu vif le 25 septembre 1744.
Comparaison entre versions :
D’autres versions, tant vannetaises que du Goëo, nomment cet étudiant : Ollier Hamon. Dans la version vannetaise, il finit simplement comme scribe chez un notaire de Quimper. Dans la version de Goëlo, il va à l’école de Tréguier, à Saint-Malo puis à Quimper pour trouver l’évêque de Bodlinker.
Versions
(11 versions,
21 occurrences
)
Collecteur :BOURGEOIS Alfred Date de collecte : Avant 1904 Lieu de collecte :Goëlo (Bro-Oueloù)
Collecteur :CADIC François Date de collecte : Avant 1907 Lieu de collecte :Pontivy (Pondi, 56) (Pays de)
Version 2a :
L’étudiant de Vannes
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicale Ouvrage :Paroisse Bretonne de Paris, 1899-1929 Position dans l’ouvrage : 1907 - n° 9, p. 8-10 Écouter la partition
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicale Ouvrage :Dihunamb, 1905-1914 et 1921-1944 Position dans l’ouvrage : 1934 - n° 11 [281], p. 152-153 Note : Transcrit en Vannetais