Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00259
Titre critique breton : Ar breur mager
Titre critique français : La promesse du frère de lait
Titre critique anglais : The foster brother’s promise
Résumé :
Gwennolaïk, la plus jolie fille noble du pays a perdu tous les siens. Ne reste que sa belle-mère et son frère de lait parti en mer depuis six mois.
La belle-mère lui fait garder les bêtes et aller chercher l’eau à la fontaine, la nuit était sombre et l’eau troublée par un cavalier qui lui donne un anneau d’or et lui dit de rentrer chez elle annoncer qu’elle est fiancée avec un cavalier.
Or c’est l’anneau de son frère de lait.
Sa belle-mère la force à épouser un valet d’écurie et arrive l’annonce de la mort du chevalier. Le jour du mariage, Gwennolaïk jette sa bague de noce et s’enfuit.
Elle rencontre son frère de lait et fuit avec lui. Elle sent son cœur et ses mains glacées.
Au terme du voyage, ils arrivent dans une île où une foule de gens dansent autour d’arbres verts chargés de pommes.
À une fontaine, les âmes retrouvaient la vie.
Le lendemain, les jeunes filles portaient le corps de Gwennola de l’église à la tombe.
Thèmes : Conversation avec la mort, visite chez les morts ;
Autres refus des parents ;
Mariages imposés
Études
Voir sur une carte
Masquer la carte
Versions
(6 versions ,
18 occurrences
)
Collecteur : HENRY [Abbé] Date de collecte : Avant 1839Lieu de collecte : Trégor (Bro-Dreger )
Version 1a :
Ar vreur-mager / Le frère de lait
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Barzas-Breiz, 1839 Position dans l’ouvrage : Tome 1, p. 179-199 et p. 268-272, chant n° XVNote : Traduction en vers p. 268-272
Voir en PDF
Version 1b :
Ar breur-mager / Le frère de lait
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Barzaz-Breiz, 1845 Position dans l’ouvrage : Tome 1, p. 271-284 et Tome 2, p. 17, chant n° XXII
Voir en PDF
Écouter la partition
Version 1c :
Ar breur mager / Le frère de lait
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Barzaz-Breiz, 1867 Position dans l’ouvrage : p. 163-172 et p. III [1], chant n° XXII
Voir en PDF
Écouter la partition
Version 1d :
Ar breur mager / Le frère de lait
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Foucher (Jean-Pierre), Le brasier des ancêtres, 1977 Position dans l’ouvrage : Tome 1, p. 262-273
Collecteur : BULÉON Mathurin Interprète : LE BERRE Julienne Date de collecte : Avant 1929Lieu de collecte : Plumergat (Pluvergad , 56) (Le Dudy)
Version 2a :
M’em boé mé ur vamm gaer en doé ur pen kalet…
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position dans l’ouvrage : 14-Carnet-Carré-Vert, p. 42-43, chant 37
Voir en PDF
Version 2b :
M’em boé mé ur vamm gaer en doé ur pen kalet…
Langue : Breton Type : Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position dans l’ouvrage : 16-1-Grand-Registre, p. 17 [4], chant 36
Voir en PDF
Version 2c :
Me mamm-gaer / Ma belle-mère
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012 Position dans l’ouvrage : p. 90 [1] Écouter la partition
Collecteur : BULÉON Mathurin Interprète : [Tante de Penven] Date de collecte : Avant 1929Lieu de collecte : Séné (Sine , 56) (Arcal)
Version 3a :
Me boé-mé ur vameg me saùé mitin mat…
Langue : Breton Type : Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position dans l’ouvrage : 14-Carnet-Carré-Vert, p. 42, chant 36
Voir en PDF
Version 3b :
Me boé-mé ur vameg me saùé mitin mat…
Langue : Breton Type : Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position dans l’ouvrage : 16-1-Grand-Registre, p. 18 [1], chant 37
Voir en PDF
Version 3c :
Me mamm-gaer / Ma belle-mère
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012 Position dans l’ouvrage : p. 90 [2] Écouter la partition
Collecteur : BULÉON Mathurin Date de collecte : Avant 1929Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened )
Version 4a :
M’em boé mé ur vameg goéhikan oé ar en doar…
Langue : Breton Type : Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position dans l’ouvrage : 17-1-Partitions, p. 9 [4], chant 40
Voir en PDF
Version 4b :
M’em boé mé ur vameg goéhikan oé ar en doar…
Langue : Breton Type : Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position dans l’ouvrage : 17-3-Partitions-Merles, p. 1 [4], chant 4
Voir en PDF
Version 4c :
M’em boé mé ur vameg goéhikan oé ar en doar…
Langue : Breton Type : Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position dans l’ouvrage : 20-09-Cahier-Musique, p. 12, chant 40
Voir en PDF
Version 4d :
Me mamm-gaer / Ma belle-mère
Langue : Breton, Traduction en français Type : Fragment, Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012 Position dans l’ouvrage : p. 91 [1] Écouter la partition
Collecteur : BULÉON Mathurin Interprète : MERLES [Mme] Date de collecte : 1929-02-27Lieu de collecte : Bubry (Bubri , 56)
Version 5a :
A pe oen-mé bihan, bihan é ti me zad…
Langue : Breton Type : Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position dans l’ouvrage : 12-Cahier-Saint-Avé, p. 14, chant 13
Voir en PDF
Version 5b :
Me mamm-gaer / Ma belle-mère
Langue : Breton, Traduction en français Type : Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012 Position dans l’ouvrage : p. 91 [2] Écouter la partition
Collecteur : BULÉON Mathurin Interprète : ÉVENO François Date de collecte : 1910-11Lieu de collecte : Saint-Avé (Sant-Teve , 56)
Renvois
Autres chants de tradition orale en breton
Retour à la recherche