Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00342
Titre critique breton : An aotrou hag an intañvez paour
Titre critique français : Le propriétaire puni pour son avarice
Titre critique anglais : The owner punished for his miserliness
Résumé :
Sur une jeune veuve obligée de mendier son pain et qui va voir son propriétaire pour nourrir ses enfants.
– « Tu en as trois. Tue-en un pour nourrir les autres ».
Un jeune enfant de deux mois saute de son berceau et, miracle, dit à sa mère : – « Ne nous tuez pas. J’irai chercher mon pain. Jamais vous ne nous verrez ».
La Vierge apparaît. – « Ne tuez pas vos enfants, le blé ensemencé ce matin sera mûr avant le jour. Coupez-le, faites-le cuire et portez un morceau au propriétaire. Ce sera son dernier morceau ».
Le maître refuse de croire la veuve, va vérifier sur place. La terre s’ouvre à ses pieds et il est tombé dans le puits de l’enfer.
– « Pauvres gens, vous donnerez l’aumône au pauvre ».
Thèmes : Punitions exemplaires, pénitences exceptionnelles
Versions
(9 versions,
19 occurrences
)
- Collecteur : DUHAMEL Maurice
Interprète : LE BAIL Maryvonne
Date de collecte : Avant 1913
Lieu de collecte : Port-Blanc (Porzh-Gwenn)
- Collecteur : DUHAMEL Maurice
Interprète : MENGUY Yves, LÉON Guillaume
Date de collecte : Avant 1913
Lieu de collecte : Carhaix-Plouguer (Karaez-Plougêr, 29)
- Collecteur : KERAMBRUN Guillaume-René
Date de collecte : Avant 1856
-
Version 3a :
Intaves Tonkeret
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale
Position dans l’ouvrage : Ms 93, f° 34 verso-35 verso
Voir en PDF
-
Version 3b :
Intaves Tonkeret
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern
Position dans l’ouvrage : Ms 976, p. 355-356
Voir en PDF
-
Version 3c :
Intaves Tonkeret
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Gwerin, 1961-1997
Position dans l’ouvrage : 1997 - Tome 9, p. 54-56
- Collecteur : LUZEL François-Marie
Interprète : [Mendiante]
Date de collecte : 1854
Lieu de collecte : Plounévez-Moëdec (Plounevez-Moedeg, 22)
- Collecteur : PENGUERN Jean-Marie
Date de collecte : Avant 1856
Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel) -
Version 5a :
Intanves Tonkedek / Une veuve de Tonkedek
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale
Position dans l’ouvrage : Ms 91, f° 86 verso-90 recto
Voir en PDF
-
Version 5b :
Intanves Tonkedek
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern
Position dans l’ouvrage : Ms 976, p. 94-96
Voir en PDF
-
Version 5c :
Intanves Tonkedek
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Penguern (Jean-Marie de), Dastumad Penwern, 1983
Position dans l’ouvrage : p. 275-277
Voir en PDF
- Collecteur : LE ROUX Pierre
Date de collecte : Avant 1856
Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel) -
Version 6a :
Eun intanvez à Donquedec…
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale
Position dans l’ouvrage : Ms 91, f° 127 recto-127 verso
Voir en PDF
-
Version 6b :
Eun intavez à Donquédek
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern
Position dans l’ouvrage : Ms 976, p. 127-128
Voir en PDF
-
Version 6c :
Eun intanvez a Donquédec…
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Penguern (Jean-Marie de), Dastumad Penwern, 1983
Position dans l’ouvrage : p. 306-307
Voir en PDF
- Collecteur : PENGUERN Jean-Marie
Date de collecte : Avant 1856
Lieu de collecte : Trégor (Bro-Dreger) ?
- Collecteur : PENGUERN Jean-Marie
Date de collecte : Avant 1856
-
Version 8a :
Intanvez Tonkedek / La veuve de Tonquédec
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale
Position dans l’ouvrage : Ms 111, f° 102 verso-105 recto
Voir en PDF
-
Version 8b :
Intanvez Tonkedek
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern
Position dans l’ouvrage : Ms 977, p. 302-304
- Collecteur : LE FLOC’H Louis
Interprète : BALLIER (née KAVAN) Mari Frañseza
Date de collecte : 1952
Lieu de collecte : Ploubezre (Ploubêr, 22)
Renvois
- Autres chants de tradition Orale en breton
-
Tudjentil an amzer dremenet hag ar re a vremañ (ref. M-00091)
Note : M-00091 (Tudjentil an amzer dremenet hag ar re a vremañ) reprend une partie de M-00342 (An Aotrou hag an intanvez baour) daprès Gourvil.
-
An div c’hoar (ref. M-00327)
Note : Motif : « La femme qui tue ses enfants qu’elle ne peut pas nourrir. La Vierge arrête son geste. »
-
An intañvez hep bara evit he bugale (ref. M-00337)
Note : Motif : « La femme qui tue ses enfants qu’elle ne peut pas nourrir. La Vierge arrête son geste. »
- Feuilles Volantes
-
Intañvez Tonkedeg
(Réf. C-02737)
Note : Thème similaire : La mère qui ne peut nourrir ses enfants envisage de les tuer.
Retour à la recherche