Dave : M-00367 Titl unvan e brezhoneg : Ar glaouer hag an itron Titl unvan e galleg : Le charbonnier et la dame Titl unvan e saozneg : The charcoal-burner and the lady Diverradur :
– « Charbonnier, mon ami, où est ta demeure ? » – « Dans le bois, là où couchaient les Chouans, dans une logette de paille. »
– « Votre chemise est noire. » – « Oui ! Comme notre métier. » – « Vous volez mon bois. » – « Oui, madame ! Je n’ai pas d’argent pour l’acheter. » – « Charbonnier, avez-vous des enfants ? » – « J’ai la douzaine. » – « Comment les nourrissez-vous ? » – « En travaillant nuit et jour. »
– « Avez-vous une belle femme ? » – « Oui, Madame, peut-être plus belle que vous. »
– « Charbonnier, mon ami, venez-vous promener avec moi. » – « Non, Madame, je n’ai pas le loisir de cela. »
Tem :Kinnigoù nac’het
Stummoù resis
(10 stumm resis,
18 degouezh
)
Deizad an dastum : A-raok 1925 Lec’h an dastum :Noyal-Pontivy (Noal-Pondi, 56)
Stumm resis 1a :
La chanson du Charbonnier
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skrid Levr :Paroisse Bretonne de Paris, 1899-1929 Lec’h el levr : 1925 - n° 6, p. 6-7 [1] Selaou ar muzik skrivet
Deizad an dastum : A-raok 1925 Lec’h an dastum :Baud (Baod, 56)
Stumm resis 2a :
La chanson du Charbonnier
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skrid Levr :Paroisse Bretonne de Paris, 1899-1929 Lec’h el levr : 1925 - n° 6, p. 6-7 [2] Notenn : Variante Selaou ar muzik skrivet