Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00414
Titre critique breton : Ar miliner, e vatezh hag e wreg
Titre critique français : Le meunier, sa servante et sa femme
Titre critique anglais : The miller, his maid and his wife
Résumé :
Un jeune meunier voulait coucher avec sa servante. Celle-ci en parle à sa maîtresse lui disant de prendre sa place. Le meunier, pendant la nuit tient de beaux discours à sa femme croyant s’adresser à sa servante. Puis à la fin de la nuit, il propose à son valet de venir le remplacer. Et le domestique se réjouit aussi croyant avoir affaire à la servante. Enfin sa maîtresse le détrompe.
– « C’est moi le plus attrapé, dit le meunier, j’ai été chercher mon domestique pour me faire cocu. »
Et la meunière de dire : – « Je vais à Callac acheter un habit violet à ma servante, un chapeau au domestique et à mon mari, un bonnet. »
Thèmes : Conséquences drolatiques des aventures ;
Les cocus
Études
Voir sur une carte
Masquer la carte
Versions
(12 versions ,
18 occurrences
)
Collecteur : CAMBRY Jacques Interprète : DERRIEN Barbe Date de collecte : Avant 1836Lieu de collecte : Scaër (Skaer , 29)Collecteur : LE DIBERDER Yves Interprète : DANIEL Perrine Date de collecte : 1911-09-30Lieu de collecte : Pont-Scorff (Pont-Skorf , 56)
Version 2a :
Chilawet tudigow iewank ha hui re gouh eùe…
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position dans l’ouvrage : 2 - Pont-Scorff, p. 121 et 128
Version 2b :
Chilawet, tudigow yewanq…
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position dans l’ouvrage : 43-J-41, chant C 27-29, réf. C 57Note : Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
Voir en PDF
Version 2c :
En eutru Ruernec / Monsieur Ruernec
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 545 [2]
Collecteur : DUHAMEL Maurice Date de collecte : Vers 1910Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collecteur : BULÉON Jérôme Date de collecte : Avant 1946Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collecteur : LAURENT Donatien Date de collecte : Vers 1960Lieu de collecte : Saint-Barthélémy (Bartelame , 56)Collecteur : LUZEL François-Marie Date de collecte : 1848Lieu de collecte : Plouaret (Plouared , 22)Collecteur : AMPHERNET (D’) [M.] Date de collecte : Avant 1949Lieu de collecte : Scaër (Skaer , 29)Collecteur : LUZEL François-Marie Interprète : IVOAN Marie-Anne Date de collecte : Avant 1895Lieu de collecte : Trégor (Bro-Dreger )Collecteur : LÉDAN Alexandre Date de collecte : Avant 1834Lieu de collecte : Morlaix (Montroulez , 29)Collecteur : SOUVESTRE Émile Date de collecte : Avant 1836Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel )Collecteur : BULÉON Mathurin Interprète : LE GAL (Mme LE ROUX) Jeanne-Louise Date de collecte : 1916-02-25Lieu de collecte : Lanester (Lannarstêr , 56) Kergal-Plessis
Version 11a :
Me brenei un tok d’er meùel ha d’er mestr ur bonet…
Langue : Breton Type : Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position dans l’ouvrage : 17-4-Partitions-LeGal, p. 3 [1], chant 9
Voir en PDF
Version 11b :
Me brenei un tok d’er meùel ha d’er mestr ur bonet…
Langue : Breton Type : Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position dans l’ouvrage : 20-01-Cahier-Musique-LeGal, p. 7 [1], chant 9
Voir en PDF
Version 11c :
En eutru trompet get é vateh / Le monsieur trompé par sa servante
Langue : Breton, Traduction en français Type : Notation musicaleOuvrage : Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012 Position dans l’ouvrage : p. 197 [2] Écouter la partition
Collecteur : LUZEL François-Marie Date de collecte : Avant 1890Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel )
Retour à la recherche