Distro d’an enklask
Resisadurioù diwar-benn ar c’han
Dave : M-00597
Titl unvan e brezhoneg : Penaos e rin-me krampouezh ?
Titl unvan e galleg : Comment ferai-je des crêpes ?
Titl unvan e saozneg : How will I make pancakes?
Diverradur :
Sitôt mariée, j’étais bien malheureuse. On me dit de faire des crêpes et mon eau est au Blavet. Ma palette est encore dans la touffe de houx. Ma farine à Guéméné.
Voyez ma vie entre mon bon à rien et moi.
Tem : Keuz ar merc’hed ;
Gevier, imposubloù ;
Kanaouennoù gant listennoù a bep seurt
Notenn :
[de J.M. Penguern] : Il voit dans ce chant la marque d’une haute antiquité en s’appuyant sur le fait que dans ses versions, les lieux qui y sont nommés sont les plus anciens de Bretagne. Le Coat Sec’h, qui couvrait un des versants des montagnes d’Arré, n’existe plus depuis longtemps.
Studiadennoù
Gwelet war ur gartenn
Kuzhat ar gartenn
Stummoù resis
(19 stumm resis ,
41 degouezh
)
Dastumer : PRICE Thomas , LA VILLEMARQUÉ Hersart , LÉDAN Alexandre Deizad an dastum : 1829Lec’h an dastum : Morlaix (Montroulez , 29)
Stumm resis 1a :
Eun daou pe tri dervez a zo…
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : The Cambrian Quartely Magazine and Celtic Repertorp Lec’h el levr : 1830 - Tome 2, p. 40
Stumm resis 1b :
Kanaouen ar C’hrampoez
Yezh : Brezhoneg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Lédan (Alexandre), Manuscrits, Guerziou, chansoniou, ha Rimou Brezoneg Lec’h el levr : Vol. 4, p. 203-205
Gwelout e PDF
Stumm resis 1c :
Kanaouen ar c’hampoez
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Poésies populaires de la France, Manuscrits ms 3338 à 3343 Lec’h el levr : Vol. 5, f° 271 recto
Stumm resis 1d :
Chanson d’une bretonne pour endormir son enfant
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Luzel (François-Marie), Manuscrits ms 1020 à 1038 Lec’h el levr : Ms 1025 - Cahier 15, f° 34 recto
Stumm resis 1e :
Sôn Mageres
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Luzel (François-Marie), Chansons bretonnes - Sonio ha Gwerzio Brezonek, Manuscrit 4626 Lec’h el levr : Ms 4626, p. 39-40Notenn : The cambrian quaterly magazine, vol. II, p. 40
Gwelout e PDF
Stumm resis 1f :
Ar grampoezerès (Sonic cawel) / La crêpière (Berceuse)
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Implij : Berceuse Rummad : TestennLevr : Luzel (François-Marie), Soniou Breiz-Izel, 1874-1890 Lec’h el levr : Tome I, p. 4-5Notenn : The cambrian quaterly magazine, vol. II, p. 40
Gwelout e PDF
Stumm resis 1g :
Nénie
Yezh : Brezhoneg Implij : Berceuse Rummad : TestennLevr : Buhez Breiz, 1919-1924 Oberour ar pennad : Diverres [Dr] Lec’h el levr : 1923-1924
Stumm resis 1h :
Kanaouen ar c’hrampoez / Chanson des crêpes
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Bulletin Diocésain d’Histoire et d’Archéologie, 1901-1942 Oberour ar pennad : Pérennès Henri Lec’h el levr : 1939, p. 164-165Notenn : Fonds Lédan, tome IV, pp. 203-205
Gwelout e PDF
Stumm resis 1i :
Sôn Mageres
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Ollivier (Joseph), Manuscrits 901 à 1007 Lec’h el levr : Ms 960 - Luzel, p. 465
Stumm resis 1j :
Kanaouen ar C’hrampoez
Yezh : Brezhoneg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Ollivier (Joseph), Manuscrits 979 et 980, Copie des « Gwerziou, chansonniou ha rimou » de Lédan Lec’h el levr : Ms 979, p. 387
Gwelout e PDF
Stumm resis 1k :
Ar grampouezherez / Berceuse de la crépière
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Implij : Berceuse Rummad : TestennLevr : Foucher (Jean-Pierre), Le brasier des ancêtres, 1977 Lec’h el levr : Tome 2, p. 104-105
Stumm resis 1l :
Kanaouen ar c’hampoez / La chanson des crêpes
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Berthou-Bécam (Laurence), Enquête officielle sur les Poésies populaires de la France (1852-1876) - Collectes de langue bretonne, 1998 Lec’h el levr : Vol. 2, p. 276-277
Gwelout e PDF
Stumm resis 1m :
Kanaouen ar c’hampoez / La chanson des crêpes
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Bécam (Didier), L’enquête Fortoul (1852-1876) - Chansons populaires de Haute et Basse-Bretagne, 2010 Lec’h el levr : Vol. II, p. 737, chant n° 42
Dastumer : BOURGEOIS Alfred Kaner : LE CAM Yvon Deizad an dastum : A-raok 1904Lec’h an dastum : Trégonneau (Tregonev , 22)Dastumer : E. L. [Mlle] , HERRIEU Loeiz Kaner : HERRIEU Loeiz Deizad an dastum : A-raok 1906Lec’h an dastum : Camors (Kamorzh , 56), Lanester (Lannarstêr , 56)
Stumm resis 4a :
Fal ziméet
Yezh : Brezhoneg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Dihunamb, 1905-1914 et 1921-1944 Oberour ar pennad : E.I. Lec’h el levr : 1906 - n° 12 [18], p. 296
Gwelout e PDF
Stumm resis 4b :
Fal ziméet / Mal marié
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Clocher breton (Le) - Kloc’hdi Breiz Lec’h el levr : 1906 - n° 137, p. 1248
Stumm resis 4c :
Ar Grampouezerez / La Crêpière
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Implij : Berceuse Rummad : Muzik dre skridLevr : Duhamel (Maurice), Musiques bretonnes, 1913 Lec’h el levr : p. 113, chant n° 220
Gwelout e PDF
Selaou ar muzik skrivet
Dastumer : DUHAMEL Maurice Kaner : LE BAIL Marie-Jeanne Deizad an dastum : A-raok 1913Lec’h an dastum : Port-Blanc (Porzh-Gwenn , 22)Dastumer : DUHAMEL Maurice Kaner : TOULOUZAN Marie-Cynthe Deizad an dastum : A-raok 1913Lec’h an dastum : Port-Blanc (Porzh-Gwenn , 22)Dastumer : PENGUERN (DE) Jean-Marie Kaner : PUILL Jannet Deizad an dastum : 1851-01-14Lec’h an dastum : Henvic (Henvig , 29)
Stumm resis 8a :
Eun denick bian a meus bet
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale Lec’h el levr : Ms 89, f° 197 verso-198 verso, chant n° 75
Gwelout e PDF
Stumm resis 8b :
Eun denick bian a meus bet
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Gwerin, 1961-1997 Oberour ar pennad : Elies (Fañch] , Le Floc’h (Loeiz) Lec’h el levr : 1963 - Tome 5, p. 163-164, chant n° 61
Gwelout e PDF
Stumm resis 8c :
Eun denick bian a meus bet
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern Lec’h el levr : Ms 975, p. 133-134, chant n° 75
Gwelout e PDF
Dastumer : HERRIEU Loeiz Kaner : LETTRY Elen Deizad an dastum : A-raok 1911Lec’h an dastum : Camors (Kamorzh , 56)Deizad an dastum : A-raok 1930Lec’h an dastum : Basse-Bretagne (Breizh-Izel )
Stumm resis 10a :
Ha penaos ober krampouez ?
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Feiz ha Breiz, 1865-1884, 1900-1914 Lec’h el levr : Tome 3, p. 73-74
Stumm resis 10b :
Ha penaos ober krampouez ?
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Kanomp uhel, 1981 Lec’h el levr : p. 40-41
Deizad an dastum : A-raok 1936Lec’h an dastum : Basse-Bretagne (Breizh-Izel )Dastumer : LARBOULETTE Jean-Louis Kaner : ER BRAZ Loeiz Deizad an dastum : A-raok 1905Lec’h an dastum : Guéméné-sur-Scorff (Ar Gemene , 56)
Stumm resis 12a :
Penaos é hrein me krampoéh
Yezh : Brezhoneg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Larboulette (Jean-Louis), Manuscrit Lec’h el levr : Cahier 2, f° 135 [1]
Stumm resis 12b :
Penaos é hrein me krampoéh / Comment ferai-je des crèpes…
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Lec’h el levr : Livre, p. 224-225
Gwelout e PDF
Stumm resis 12c :
Penaos é hrein me krampoéh
Yezh : Brezhoneg Rummad : Tamm, Muzik dre skridLevr : Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Lec’h el levr : CD 2, chant 34Notenn : Réinterprétation : ER BRAZ Loeiz Levr da selaou
Dastumer : PENGUERN (DE) Jean-Marie Deizad an dastum : A-raok 1856Lec’h an dastum : Basse-Bretagne (Breizh-Izel )
Stumm resis 13a :
Ma bleud zo en milin wik… / Pauvres qui voulez vous mrier…
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale Lec’h el levr : Ms 95, f° 337 recto-340 versoNotenn : Traduction française : 13 couplets - Breton : manque les 8 premiers couplets
Gwelout e PDF
Stumm resis 13b :
Ma bleud a zo en milin wik… / Pauvres qui voulez vous mrier…
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern Lec’h el levr : Ms 977, p. 195-197Notenn : Traduction française : 13 couplets - Breton : manque les 8 premiers couplets
Gwelout e PDF
Dastumer : PENGUERN (DE) Jean-Marie Deizad an dastum : A-raok 1856Lec’h an dastum : Léon (Bro-Leon )
Stumm resis 14a :
Me m’eus krampoez d’ober fete…
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale Lec’h el levr : Ms 112, f° 28 verso [1]
Gwelout e PDF
Stumm resis 14b :
Me m’eus krampouez d’ober fete…
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern Lec’h el levr : Ms 977, p. 481, chant n° [1]
Dastumer : LE TROADEC Ifig Kaner : DÉTENTE (née GARLAN) Yvonne Deizad an dastum : 1979-12Lec’h an dastum : Minihy-Tréguier (Ar Vinic’hi , 22)Lec’h an dastum : Basse-Bretagne (Breizh-Izel )
Stumm resis 16 :
Rimadellou (Kenta ma oen dimezet…)
Yezh : Brezhoneg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Feuille Volante, s.l., s.d. Lec’h el levr : F-01566, chant C-01896Notenn : F-01566 édition 1 sur 1
Gwelout e PDF
Lec’h an dastum : Finistère (Penn-ar-Bed )Lec’h an dastum : Basse-Bretagne (Breizh-Izel )Dastumer : LE MÉRER Constance Deizad an dastum : A-raok 1919Lec’h an dastum : Trégor (Bro-Dreger )
Liammoù
Distro d’an enklask