Songs of oral tradition in the Breton language
in books, reviews, manuscripts, discs, cassettes, CDs
Back to search

Characteristics of the song

Reference: M-00597
Critical Breton title: Penaos e rin-me krampouezh ?
Critical French title: Comment ferai-je des crêpes ?
Critical English title: How will I make pancakes?
Summary:
Sitôt mariée, j’étais bien malheureuse. On me dit de faire des crêpes et mon eau est au Blavet. Ma palette est encore dans la touffe de houx. Ma farine à Guéméné.
Voyez ma vie entre mon bon à rien et moi.

Themes: Womens’ regrets ; Lies, implausibilities, improbabilities ; Enumerative songs - Miscellaneous
Note:
[de J.M. Penguern] : Il voit dans ce chant la marque d’une haute antiquité en s’appuyant sur le fait que dans ses versions, les lieux qui y sont nommés sont les plus anciens de Bretagne. Le Coat Sec’h, qui couvrait un des versants des montagnes d’Arré, n’existe plus depuis longtemps.

Studies

Versions (19 versions, 40 occurrences )

Cross-references



Back to search
Contact Facebook Page