Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-00642
Critical Breton title: Paour-kaezh Yannig
Critical French title: Le pauvre Yannig
Critical English title: Poor Yannig
Summary:
Ma femme et mon valet mangent bouillie et farce et moi, pauvre Yannig, n’ai que de l’eau bouillie. Ils font des enfants et moi, je dois les nourrir. Ils dorment dans le lit-clos et moi dans la paille.
Ma femme et mon valet vont à la foire et moi je reste à bercer.
Themes: Cuckolds
Studies
View on a map
Hide the map
Versions
(13 versions ,
20 occurrences
)
Collector: HÉMON Louis Collect date: 1890Location of collect: Briec (Brieg , 29)Collector: LATERRE Hippolyte Performer: POSTOLLEC J.-M. Collect date: 1913Location of collect: Carhaix-Plouguer (Karaez-Plougêr , 29)Collector: CADIC François Collect date: Before 1923Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened )Collector: LUZEL François-Marie Collect date: Before 1890Collector: LUZEL François-Marie Performer: LE GOFF Marie-Louise Collect date: Before 1890Location of collect: Quimper (Kemper , 29) [Locmaria], Trégor (Bro-Dreger )Collector: LE TROADEC Ifig , LE TROADEC Nanda Performer: PASQUIOU François Collect date: 1979-10Location of collect: Plufur (Plufur , 22)Collector: LE TROADEC Ifig Performer: BEAUVERGER Eusèbe Collect date: 1989Location of collect: Hengoat (Hengoad , 22)Collector: LE TROADEC Ifig , LE TROADEC Nanda Performer: LE BONNIEC (Mme RIOU) Louise Collect date: 1980-01Location of collect: Pluzunet (Plûned , 22)Collector: LE TROADEC Ifig Performer: FOURNIS Francis Collect date: 1981Location of collect: Pommerit-Jaudy (Peurid-ar-Roc’h , 22)
Version 9a:
Ar sotig Yannig
Language: Breton Book: ARCOB, Kazetenn Bro Dreger 18, s.d [1982] Tape to listen
Version 9b:
Ar paour-kaezh Yannig / Le pauvre Yannig
Language: Breton, Translation into French Type: FragmentBook: Troadec (Ifig), Carnets de route, 2005 Position in book: Livre, p. 245 [3]
View PDF
Version 9c:
Ar paour-kaezh Yannig / Le pauvre Yannig
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Troadec (Ifig), Carnets de route, 2005 Position in book: CD 2, chant 28
Collector: LÉDAN Alexandre Collect date: Before 1815Location of collect: Morlaix (Montroulez , 29)
Version 10a:
Chanson Yannic a vez canet en eur grafat an diou scouarn […]
Language: Breton Type: Text, TuneBook: Lédan (Alexandre), Manuscrits, Guerziou, chansoniou, ha Rimou Brezoneg Position in book: Vol. 2, p. 219-221Note: Ton convenab
View PDF
Version 10b:
Chanson Yannic a vez canet en eur grafat an diou scouarn […]
Language: Breton Type: Text, TuneBook: Ollivier (Joseph), Manuscrits 979 et 980, Copie des « Gwerziou, chansonniou ha rimou » de Lédan Position in book: Ms 979, p. 190Note: Ton convenab
View PDF
Version 10c:
Chañson Yannig
Language: Breton Type: Text, TuneBook: Lédan (Alexandre), Gwerziou ha rimou brezoneg, 2002. Position in book: p. 130-131Note: Ton konvenabl
Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel )
Version 11:
Soun ar paot digourdi
Language: Breton Type: TextBook: Feuille Volante, s.l., s.d. Position in book: F-01970, np 1, chant C-00567Note: F-01970 édition 1 sur 1
View PDF
Collector: BOCLÉ Louis Collect date: After 1926Location of collect: Morlaix (Montroulez , 29)
Version 12:
Ar sota Yannik a zo bet o redek dre ar bed
Language: Breton Type: Text, TuneBook: Feuille Volante, BOCLÉ, Morlaix, 1926-19** Position in book: F-00432, np 1 [n° 1], chant C-00567Note: Ton : Voile qui volait / F-00432 édition 1 sur 1
View PDF
Collect date: Before 1979Location of collect: Finistère (Penn-ar-Bed ) [Pays Pagan]
Version 13:
Ar sota Yannig
Language: Breton, Translation into French Use: Danse (Round Pagan) Type: TextBook: Round Pagan, 1979 Position in book: p. 38-39
Cross-references
Feuilles Volantes Oral Tradition in french
Back to search