Reference: M-00919 Critical Breton title: Un tammig em eus kalon diaes Critical French title: J’ai le cœur un peu mal à l’aise Critical English title: My heart is a little uncomfortable Summary:
J’ai le cœur un peu mal à l’aise. J’ai entendu dire que ma fiancée s’est mariée. Avant la nuit, j’irai le savoir et je me ferai accompagner de deux de mes amis de crainte d’être battu.
Arrivé au village, je vis ma douce qui filait dans l’étable : – « Entrez, jeune homme, prenez une chaise et fumez. Si vous avez soif, il y a de quoi vous assouvir. Si vous voulez la fille, on peut vous la donner. S’il vous faut de l’argent, on peut en compter ».
Themes:Marriage requests accepted, organized ; Competitor or slander
Plac’hig, petra am eus klevet (ref. M-01011) Note: Motif : « On est venu me dire que ma maîtresse était promise. Avant la fin de la nuit, j’irai la voir. »
Fondit hoc’h aliañs (ref. M-01033) Note: Motif : « On est venu me dire que ma maîtresse était promise. Avant la fin de la nuit, j’irai la voir. »
Digorit din an nor (ref. M-01034) Note: Motifs : « On est venu me dire que ma maîtresse était promise. Avant la fin de la nuit, j’irai la voir. / Il se fait accompagner de deux de ses amis de crainte d’être battu. »