Référence : M-00919 Titre critique breton : Un tammig em eus kalon diaes Titre critique français : J’ai le cœur un peu mal à l’aise Titre critique anglais : My heart is a little uncomfortable Résumé :
J’ai le cœur un peu mal à l’aise. J’ai entendu dire que ma fiancée s’est mariée. Avant la nuit, j’irai le savoir et je me ferai accompagner de deux de mes amis de crainte d’être battu.
Arrivé au village, je vis ma douce qui filait dans l’étable : – « Entrez, jeune homme, prenez une chaise et fumez. Si vous avez soif, il y a de quoi vous assouvir. Si vous voulez la fille, on peut vous la donner. S’il vous faut de l’argent, on peut en compter ».
Thèmes :Demandes en mariage acceptées, organisées ; Concurrent ou calomnies
Plac’hig, petra am eus klevet (ref. M-01011) Note : Motif : « On est venu me dire que ma maîtresse était promise. Avant la fin de la nuit, j’irai la voir. »
Fondit hoc’h aliañs (ref. M-01033) Note : Motif : « On est venu me dire que ma maîtresse était promise. Avant la fin de la nuit, j’irai la voir. »
Digorit din an nor (ref. M-01034) Note : Motifs : « On est venu me dire que ma maîtresse était promise. Avant la fin de la nuit, j’irai la voir. / Il se fait accompagner de deux de ses amis de crainte d’être battu. »
Renvois Feuilles Volantes
Un tammig em eus kalon diaes
(Réf. C-02653) Note : Version unique de C-02653 (partition) dans le manuscrit F-02154 (L-41-102).