Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-00944
Critical Breton title: Graet ’peus kement a zifennit
Critical French title: Tu as fait tout ce que tu interdis
Critical English title: You did everything you forbid
Summary:
– « Ma mère, si vous m’aimez, mariez-moi. » – « Vous êtes jeune, je vous enverrai au couvent apprendre à lire et à écrire. » – « Quand vous parlez du couvent, mon cœur défaille. Vous-même n’aviez pas mon âge quand vous avez aimé mon père ? »
– « Ma fille, j’ai une baguette qui vous fera réfléchir. Regardez vos compagnes mariées, inquiètes de leurs enfants et regrettant leur jeunesse. » – « Avec votre baguette, vous m’abîmeriez les côtes. Laissez-moi aller à ma fantaisie. »
– « Quel galant as-tu choisi ? Un coupeur de lande ou un matelot ? » – « Tout ce que vous avez fait, vous l’avez défendu. Un matelot, voilà le jeune homme que j’aime. »
Themes: Love victorious despite various oppositions ;
Girl too young
Versions
(3 versions,
7 occurrences
)
- Collector: LE DIBERDER Yves
Performer: DANIEL Perrine
Collect date: 1911-08-18
Location of collect: Pont-Scorff (Pont-Skorf, 56) -
Version 1a:
Genoh me mam e houlenanw…
Language: Breton
Type: Text
Book: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position in book: 2 - Pont-Scorff, p. 324-325 [np]
-
Version 1b:
Guenoh, me mam, é houlennan…
Language: Breton
Type: Text, Music notation
Book: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position in book: 43-J-57, chant -, réf. G 24
Note: Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
- Collector: LE DIBERDER Yves
Performer: LE GOUHIR Yves
Collect date: 1911-08-03
Location of collect: Ploemeur (Plañvour, 56) [Lomener] -
Version 2a:
Mari-Juli
Language: Breton
Type: Text
Book: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position in book: 11 - Kerroh, p. 11 [np]
-
Version 2b:
Mari-Juli
Language: Breton
Type: Text, Music notation
Book: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position in book: 43-J-65, chant M 10-12, réf. M 19
-
Version 2c:
Diméet-mé, me mamm / Mariez-moi, ma mère
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position in book: Tome 1, p. 382
- Collector: LE TROADEC Ifig
Performer: LE MEAUX (née LE MEUROU) Yvonne
Collect date: 1982-03-25
Location of collect: Lannion (Lannuon, 22) [Brélévenez] -
Version 3a:
Disput etre ur vamm hag he merc’h / Dispute entre une mère et sa fille
Language: Breton, Translation into French
Type: Text
Book: Troadec (Ifig), Carnets de route, 2005
Position in book: Livre, p. 345
View PDF
-
Version 3b:
Disput etre ur vamm hag he merc’h / Dispute entre une mère et sa fille
Language: Breton, Translation into French
Type: Text, Music notation
Book: Troadec (Ifig), Carnets de route, 2005
Position in book: CD 1, chant 24
Cross-references
- Others Oral Tradition songs in breton
Back to search