Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-01172
Titre critique breton : Al lizher d’ar galant aet kuit d’an Italia
Titre critique français : La lettre à l’amant parti en Italie
Titre critique anglais : The letter to the lover gone to Italy
Résumé :
Si j’avais plume et papier, j’écrirais à un jeune dragon parti à l’armée en Italie. Il faisait la cour à la plus belle fille de ce village. – « Vous êtes bien chagrinée du départ du dragon. Ici, il y a d’autres garçons. Prenez-en un à votre goût. »
– « Le travail n’est pas bien fait s’il est fait par deux ouvriers. Le dragon a commencé, il le finira à son retour. » – « Ma fille, je suis étonnée de vous voir fauter si jeune. » – « Vous n’aviez vous-même pas mon âge quand vous avez contraint mon père à vous épouser. »
– « Laissons là les discours et écrivons au jeune dragon de venir se marier. »
Thèmes : Le retour et le mariage final ;
Les filles trompées, déshonorées
Versions
(9 versions,
11 occurrences
)
- Collecteur : LE DIBERDER Yves
Date de collecte : Avant 1915
Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened)
- Collecteur : LE DIBERDER Yves
Date de collecte : 1912-01-28
Lieu de collecte : Plouay (Ploue, 56) -
Version 2a :
Pa m’ehé ion tammeg amzer…
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position dans l’ouvrage : 8 - Plouay, p. 46 [1]
-
Version 2b :
P’em ehe on tammig amzer
Langue : Breton
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position dans l’ouvrage : 43-J-74, chant ref. P 25
Note : Air emprunté par Gilliouard à une variante de la même chanson
-
Version 2c :
En dragon ieuank / Le jeune dragon
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position dans l’ouvrage : Tome 1, p. 244 [2]
- Interprète : LE PALLEC Hélène, GALLO Pierre
Date de collecte : Vers 1970
Lieu de collecte : Baud (Baod, 56)
- Collecteur : LUZEL François-Marie
Date de collecte : Avant 1895
Lieu de collecte : Trégor (Bro-Dreger)
- Collecteur : LUZEL François-Marie
Date de collecte : 1888-09
Lieu de collecte : Bégard (Bear, 22) [Guénezan]
- Collecteur : MAKOTO
Date de collecte : Avant 1977
Lieu de collecte : Plévin (Plevin, 22)
- Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel)
- Lieu de collecte : Brest (Brest, 29)
- Collecteur : BULÉON Mathurin
Date de collecte : Avant 1929
Lieu de collecte : Pluvigner (Pleuwigner, 56)
Autres interprétations
(1 occurrence)
Renvois
- Autres chants de tradition orale en breton
- Feuilles Volantes
Retour à la recherche