Chansons de tradition orale en langue bretonne
dans les livres, revues, manuscrits, disques, cassettes, CDs
Retour à la recherche

Caractéristiques du chant

Référence : M-00953
Titre critique breton : Ar c’hogig yaouank (Frajilite an dud yaouank)
Titre critique français : Le jeune coq (Fragilité des jeunes gens)
Titre critique anglais : The young cock
Résumé :
Un jeune homme surnommé « Petit-coq » va chez une veuve lui demander sa fille Perrine en mariage.
– « Serais-tu heureuse de trouver un époux ? Tu trouverais le temps plus court l’été. Il te chaufferait ton lit l’hiver. » – « Oh oui ! S’il est chanteur, danseur et garçon de choix. »
Le jeune homme va voir le recteur pour lui demander qu’il les marie. Mais celui-ci les renvoie en constatant leur ignorance des rudiments du catéchisme.
Trois ou quatre mois plus tard, la veuve va voir le recteur lui disant de se presser : – « Ma fille est en langueur. »
– « Vous m’avez fait plier, dit le recteur, longue et heureuse vie. »

Thèmes : L’amour vainqueur malgré les oppositions diverses

Versions (14 versions, 15 occurrences )

Autres interprétations (1 occurrence)

  • Interprète : LINTANF Claude
    Date de collecte : Avant 1959
    Lieu de collecte : Trégor (Bro-Dreger)
    Titre : Ar c’hogig yaouank / Le petit coq
    Langue : Breton, Traduction en français
    Usage : Danse (Avant+deux du Trégor)
    Type : Texte
    Ouvrage : Nignol (Christiane), CD A greiz-kalon, Tud Bro Dreger 2, 2009
    Position dans l’ouvrage : p. 9-11, chant 2
    Note : Disque « Les ballets Bretons, Eostiged ar Stangala aux fêtes de Cornouaille » (Mouez Breiz n° 3342)
    CD à l’écoute

Renvois



Retour à la recherche
Contact Page Facebook