Distro d’an enklask
Resisadurioù diwar-benn ar c’han
Dave : M-00997
Titl unvan e brezhoneg : Boñjour, boulom, e korn an tan
Titl unvan e galleg : Bonjour bonhomme au coin du feu
Titl unvan e saozneg : Good morning old man by the fire
Diverradur :
A/
1/ – « Bonjour, bonsoir, gens de cette maison, les grands comme les petits. À vous, bonhomme au coin du feu, je vous demande votre fille. »
ou 2/ – « La première fois que j’ai choisi la mienne, c’était une veillée en Normandie. Je lui ai demandé : – « Êtes-vous mariée ? » Elle me répondit comme une fille bien : – « Je suis orpheline, demandez-moi à mon tuteur. »
[Commun] :
Elle dort dans sa chambre et dit qu’elle ne se lèvera que quand sonneront les cloches de La Trinité. Quand le soleil frappera le seuil, on la verra lacer ses souliers pour aller aux fêtes et aux pardons.
B/
La première fois que je choisis fiancée, ce fut dans une veillée à Keralbri. Je lui demande – « Êtes-vous mariée ? » – « Je n’ai pas de fiancé, mes parents sont morts, demandez à mon tuteur. »
– « Bonjour dans cette maison, aux vieux comme aux jeunes. Vieillard au coin du feu, je vous demande votre fille. » – « Elle dort dans sa chambre et ne se lèvera que lorsque le soleil paraîtra au sommet des arbres pour étaler ses rubans et friser ses dentelles. »
– « Gardez votre fille. Si je me marie, ce ne sera pas à une jeune fille qui ne sait que dormir, mais à une femme habituée au travail qui saura faire la soupe et diriger mon ménage. »
Tem : Faltazi/diviz ar plac’h, treuzfurmadurioù ;
Ar paotr a nac’h
Gwelet war ur gartenn
Kuzhat ar gartenn
Stummoù resis
(16 stumm resis ,
28 degouezh
)
Dastumer : CADIC Iann Deizad an dastum : A-raok 1922Lec’h an dastum : Pays Vannetais (Bro-Gwened )Dastumer : ER BRAZ Loeiz Deizad an dastum : E-tro 1970Lec’h an dastum : Baud (Baod , 56) (Pays de)Dastumer : ER BRAZ Loeiz Deizad an dastum : E-tro 1970Lec’h an dastum : Baud (Baod , 56) (Pays de)Dastumer : ER BRAZ Loeiz Deizad an dastum : E-tro 1970Lec’h an dastum : Baud (Baod , 56)Dastumer : LE DIBERDER Yves Kaner : LE BRIS Marie-Julienne Deizad an dastum : 1912-01-12Lec’h an dastum : Plouay (Ploue , 56)Dastumer : HERRIEU Loeiz Deizad an dastum : A-raok 1905Lec’h an dastum : Pays Vannetais (Bro-Gwened )Dastumer : LARBOULETTE Jean-Louis Deizad an dastum : A-raok 1905Lec’h an dastum : Plouhinec [56] (Pleheneg , 56) (?)
Stumm resis 7a :
Ketan boé choéjet me hani…
Yezh : Brezhoneg Rummad : Testenn, Sonerezh dre skridLevr : Larboulette (Jean-Louis), Manuscrit. Lec’h el levr : Cahier 1, f° 38-39, chant n° 21
Stumm resis 7b :
Ketan boé choéjet me hani… / La première fois que je rencontrai la mienne…
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Sonerezh dre skridLevr : Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005. Lec’h el levr : Livre, p. 56-57
Gwelout e PDF
Stumm resis 7c :
Ketan boé choéjet me hani…
Yezh : Brezhoneg Rummad : Tamm, Sonerezh dre skridLevr : Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005. Lec’h el levr : CD 1, chant 21Notenn : Réinterprétation : ER BRAZ Loeiz Levr da selaou
Dastumer : CADIC Iann Deizad an dastum : A-raok 1892Lec’h an dastum : Pays Vannetais (Bro-Gwened )
Stumm resis 8a :
Ur galand trompet é choéj ur vestréz / Un jeune homme trompé dans le choix d’une fiancée
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Sonerezh dre skridLevr : Revue de Bretagne, de Vendée [et d’Anjou], 1857-1914. Oberour ar pennad : Cadic (Jean-Mathurin) Lec’h el levr : 1892 - Tome 8, p. 397-401
Gwelout e PDF
Selaou ar sonerezh skrivet
Stumm resis 8b :
Ur galand trompet é choéj ur vestréz / Un jeune homme trompé dans le choix d’une fiancée
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Sonerezh dre skridLevr : Feuille Volante, Lafolye, Vannes, s.d. Oberour ar pennad : Cadic (Jean-Mathurin) Lec’h el levr : F-01266, p. 1-7Notenn : F-01266 édition 1 sur 1
Gwelout e PDF
Selaou ar sonerezh skrivet
Stumm resis 8c :
Ur galant trompet e choej ur vestrez / Un galant trompé dans le choix d’une fiancée
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Sonerezh dre skridLevr : Cadic (Jean-Mathurin), Chants et airs traditionnels du pays vannetais (fin XIXe siècle), 2007. Lec’h el levr : Livre, p. 208-210
Stumm resis 8d :
Ur galant trompet e choej ur vestrez / Un galant trompé dans le choix d’une fiancée
Yezh : Brezhoneg Rummad : Tamm, Sonerezh dre skridLevr : Cadic (Jean-Mathurin), Chants et airs traditionnels du pays vannetais (fin XIXe siècle), 2007. Lec’h el levr : CD 2, chant 57Notenn : Réinterprétation : LE HUNSEC Sophie
Dastumer : LARBOULETTE Jean-Louis Deizad an dastum : A-raok 1905Lec’h an dastum : Pays Vannetais (Bro-Gwened )Dastumer : HERRIEU Loeiz Deizad an dastum : A-raok 1915Lec’h an dastum : Pays Vannetais (Bro-Gwened )Deizad an dastum : s.dLec’h an dastum : Basse-Bretagne (Breizh-Izel )Deizad an dastum : 1973-06-24Lec’h an dastum : Quistinic (Kistinid , 56)Dastumer : GUILLEVIC Augustin Deizad an dastum : A-raok 1899Lec’h an dastum : Morbihan (Mor-Bihan )
Stumm resis 13a :
Kaneñn ar Vinouréz
Yezh : Brezhoneg Rummad : Testenn, Sonerezh dre skridLevr : Guillevic (Augustin), Carnet de collecte, 1882-1902. Lec’h el levr : p. 22-23Notenn : Le début du chant correspond à M-00997, mais les reproches sont inversés
Gwelout e PDF
Stumm resis 13b :
Kanenn ar vinourez / La chanson de l’héritière
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Sonerezh dre skridLevr : Cadic (Jean-Mathurin), Chants et airs traditionnels du pays vannetais (fin XIXe siècle), 2007. Lec’h el levr : Livre, p. 26-27Notenn : Le début du chant correspond à M-00997, mais les reproches sont inversés
Stumm resis 13c :
Kanenn ar vinourez / La chanson de l’héritière
Yezh : Brezhoneg Rummad : Tamm, Sonerezh dre skridLevr : Cadic (Jean-Mathurin), Chants et airs traditionnels du pays vannetais (fin XIXe siècle), 2007. Lec’h el levr : CD 1, chant 22Notenn : Réinterprétation : ER BRAZ Loeiz
Dastumer : LA VILLEMARQUÉ Hersart Deizad an dastum : 1841-1842Lec’h an dastum : Basse-Bretagne (Breizh-Izel )
Stumm resis 14a :
Jenovéfa vinorez
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC. Lec’h el levr : Carnet 2, p. 55
Stumm resis 14b :
Jenovéfa vinorez
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Laurent (Donatien), Théodore Hersart de La Villemarqué,Carnets d’enquête : présentation, transcription, traduction, 2018, Carnet n° 1 ; Carnet n° 2 ; Carnet n° 3. Lec’h el levr : Carnet 2, p. 64-65
Gwelout e PDF
Stumm resis 14c :
Jenovefa vinorez / Geneviève l’orpheline
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Souchon (Christian), Les chants de keransquer, s.d. [2016], Carnet 1 ; s.d. [2022], Carnets 2 et 3. Lec’h el levr : Carnets 2 et 3, p. 65-66, chant K 88
Kaner : LE GALL Jeanne-Marie Deizad an dastum : A-raok 1975Lec’h an dastum : Pays Vannetais (Bro-Gwened )Deizad an dastum : 1939-07-19Lec’h an dastum : Surzur (Surzhur , 56)
Stumm resis 16 :
Ketan m’oe mi choezet m’han-ni… / La première fille que j’ai choisie…
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Souchon (Christian), Les chants de keransquer, s.d. [2016], Carnet 1 ; s.d. [2022], Carnets 2 et 3. Lec’h el levr : Carnets 2 et 3, p. 68-72, chant K 88bNotenn : Mission Basse Bretagne, 1939, Chant n° 25,32,48.
Kanet gant tud all
(1 degouezh)
Liammoù
Kanouennoù all en hengoun dre Gomz e brezhoneg
Motif : « L’amie choisie lors d’une veillée en Normandie. »
Pa oan o filaj en Normandi (ref. M-00854)
Motif : « Elle dort dans sa chambre et dit qu’elle ne se lèvera que quand sonneront les cloches de La Trinité. » Version A.
Emañ Frañsez er vilin avel (ref. M-00981)
Follennoù Distag
Distro d’an enklask