Distro d’an enklask
Resisadurioù diwar-benn ar c’han
Dave : M-01092
Titl unvan e brezhoneg : Ar wech kentañ, plac’hig, ’m boa ho anavezet
Titl unvan e galleg : La première fois, jeune fille, que je vous ai vue
Titl unvan e saozneg : The first time, young girl, that I saw you
Diverradur :
A/
– « La première fois que je vous ai connue, c’était à Pluneret, après la messe, avec vos parents sur le seuil du cimetière. »
J’ai vendu tous mes livres et pris la fantaisie de n’aimer qu’elle. Ses yeux sont comme des diamants. Voilà une fille à mon goût. Ses parents étaient consentants mais ses frères refusaient. – « Achevez, mon garçon, ce que vous avez commencé. Laissez les filles et faites-vous prêtre. »
Sa première messe était à Quimper. Ses larmes mouillaient l’autel avec le regret de sa maîtresse et à cause de ses frères. – « Ils m’ont fait prendre une charge que je ne peux assumer. J’avais mis dans mon esprit d’aimer une demoiselle. »
B/
– « La première fois que je vous ai connue, c’était à Pluneret sur le seuil du cimetière. Je contemplais votre beauté. Vous étiez comme un ange descendu du ciel. – « Jeune clerc, vos paroles m’ont gagnée. Aimons-nous comme des gens de bien. »
– « Hélène, pourquoi vous attrister ? » – « On dit que vous devez vous faire prêtre. » – « C’est la vérité. Vous ferez comme la tourterelle qui a perdu sa moitié et va mourir entre le buisson et la terre. »
– « J’irai me faire religieuse. Je dirai aux filles de ne pas être sottes comme moi et de ne pas s’attacher aux garçons sans être sûres de leur fidélité. »
C/
Sur un clerc qui a décidé d’être prêtre.
Sa première messe était dans l’évêché de Quimper. Ses larmes mouillaient le papier.
– « Je suis dans un état que je ne peux assumer. »
Et il se prend de fantaisie pour une demoiselle de la ville…/…
Tem : Da vezañ beleg, da studiañ, da veajiñ
Gwelet war ur gartenn
Kuzhat ar gartenn
Stummoù resis
(13 stumm resis ,
26 degouezh
)
Dastumer : ER BRAZ Loeiz Kaner : GUIDEC Pier Deizad an dastum : E-tro 1970Lec’h an dastum : Baud (Baod , 56)Dastumer : LE DIBERDER Yves Deizad an dastum : 1910-10-14Lec’h an dastum : Pont-Scorff (Pont-Skorf , 56)
Stumm resis 2a :
Chilawed ol ha chilawet…
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Lec’h el levr : 2 - Pont-Scorff, p. 165 [2] [np]
Stumm resis 2b :
Chilawed ol ha chilawet…
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Lec’h el levr : 43-J-41, chant C 24-26, réf. C 20
Stumm resis 2c :
Adieu d’er sustañnen / Adieu à la soutane
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Lec’h el levr : Tome 1, p. 402 [3]
Dastumer : LE DIBERDER Yves Kaner : LE PALLEC Marie-Louise Deizad an dastum : 1911-12-03Lec’h an dastum : Baud (Baod , 56)
Stumm resis 3a :
Ketan biskoah enta, plahek em boé han anauet…
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Lec’h el levr : 7 - Baud, p. 2 [3]
Stumm resis 3b :
Quetan biscoah enta, plahic…
Yezh : Brezhoneg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Lec’h el levr : 43-J-79, chant Q 05-06, réf. K 23Notenn : Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
Stumm resis 3c :
Pardon Pluneret / Le pardon de Pluneret
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Lec’h el levr : Tome 1, p. 398 [2]
Dastumer : LE DIBERDER Yves Kaner : LE PALLEC Marie-Louise Deizad an dastum : 1911-12-03Lec’h an dastum : Baud (Baod , 56)
Stumm resis 4a :
Ketan m’ boè groeid er lis de verh ievang erbet…
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Lec’h el levr : 7 - Baud, p. 2 [1]
Stumm resis 4b :
Quetan em boé mé groeid er lis…
Yezh : Brezhoneg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Lec’h el levr : 43-J-79, chant Q 05-06, réf. K 24
Stumm resis 4c :
Er hloérec yevanq
Yezh : Brezhoneg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Lec’h el levr : 43-J-43, chant C 37-40, réf. K 42
Stumm resis 4d :
Pardon Pluneret / Le pardon de Pluneret
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Lec’h el levr : Tome 1, p. 399 [2]
Dastumer : LE DIBERDER Yves Kaner : CAGNARD Deizad an dastum : 1912-07-20Lec’h an dastum : Locmariaquer (Lokmaria-Kaer , 56)
Stumm resis 5a :
Ketan biskoah men dousezet m’am boé has anaùet…
Yezh : Brezhoneg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Lec’h el levr : 1 - Carnac, p. 45 [3]
Stumm resis 5b :
Quetan biscoah, men doucézic…
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Lec’h el levr : 43-J-79, chant Q 05-06, réf. K 30
Stumm resis 5c :
Pardon Pluneret / Le pardon de Pluneret
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Lec’h el levr : Tome 1, p. 400 [2]
Dastumer : LE DIBERDER Yves Kaner : LE HUEC Louis Deizad an dastum : 1910-12-17Lec’h an dastum : Riantec (Rianteg , 56)
Stumm resis 6a :
Ketan m’em boe anaùet me mestréz…
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Lec’h el levr : 2 - Pont-Scorff, p. 219
Stumm resis 6b :
Quetan me am boé mé…
Yezh : Brezhoneg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Lec’h el levr : 43-J-62, chant -, réf. K 37Notenn : Air emprunté par Gilliouard à une variante de Brandérion de la même chanson
Stumm resis 6c :
Pardon Pluneret / Le pardon de Pluneret
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Lec’h el levr : Tome 1, p. 401
Dastumer : LARBOULETTE Jean-Louis Deizad an dastum : A-raok 1905Lec’h an dastum : Plouhinec [56] (Pleheneg , 56) (?)
Stumm resis 7a :
Huéh ketan, o plahig…
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Larboulette (Jean-Louis), Manuscrit Lec’h el levr : Cahier 1, f° 126-127, chant n° 67
Stumm resis 7b :
Huéh ketan, o plahig… / La première fois, jeune fille…
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Lec’h el levr : Livre, p. 139
Gwelout e PDF
Dastumer : DUHAMEL Maurice Deizad an dastum : E-tro 1910Lec’h an dastum : Pays Vannetais (Bro-Gwened )Dastumer : LE DIBERDER Yves Kaner : RABALAN [Mme] Deizad an dastum : 1911-12-26Lec’h an dastum : Carnac (Karnag , 56)Kaner : CADORET Louise Deizad an dastum : 1973Lec’h an dastum : Pluvigner (Pleuwigner , 56)Kaner : LE GRAND Jo [Mme] Deizad an dastum : 1977Lec’h an dastum : Baud (Baod , 56)Kaner : NIGNOL Élise Deizad an dastum : E-tro 1960Lec’h an dastum : Bubry (Bubri , 56)Dastumer : MONJARRET Polig Kaner : LE CORRE Job Deizad an dastum : A-raok 2003Lec’h an dastum : Baud (Baod , 56)
Distro d’an enklask