Kanaouennoù an hengoun dre gomz e brezhoneg
kavet el levrioù, kelaouennoù ha dornskridoù
Distro d’an enklask

Resisadurioù diwar-benn ar c’han

Dave : M-01148
Titl unvan e brezhoneg : M’ho pije miret hoc’h enor
Titl unvan e galleg : Si vous aviez gardé votre honneur
Titl unvan e saozneg : If you had kept your honour
Diverradur :
A/ Jeune homme à fréquenter les pardons, j’ai fait connaissance de ma maîtresse. Je demandais – « D’où est cette jeune fille ? ». Personne ne la connaissait. Un jour je la trouve à pleurer. – « J’ai perdu mon honneur avec un jeune matelot ».
– « J’ai un bouquet dans mon jardin, le voilà qui plie la tête comme vous, jeune fille, qui avez perdu votre honneur. Si vous aviez voulu le garder nous aurions fait alliance. Le vent du sud-est a apporté l’amour, celui du nord-ouest, le malheur ».

B/ – « Venez, ma maîtresse, voir une rose. Hier matin, elle avait la couleur de vos joues. La voilà flétrie.
Si vous aviez voulu fermer la porte de votre jardin, vous auriez eu en tout temps une fleur à offrir à votre serviteur.
Dans mon jardin est un arbre qui porte trois sortes de fruits et qui dit aux jeunes gens de rester attentifs ».

Tem : Ar paotr a nac’h ; Ar warizi, ar promesaoù disoñjet ; Merc’hed manket, dizenoret

Stummoù resis (8 stumm resis, 15 degouezh )

Liammoù

  • Serrit mat dor ho kalon (ref. M-01115)
    Notenn : Motif : « Je vous avais dit, mon amie, de bien fermer les portes de votre cœur, que personne n’y entrât. Vous ne m’avez pas écouté, la fleur est flétrie. »
  • Pelec’h ’peus kollet da yaouankiz (ref. M-01182)
    Notenn : Motif : « La maîtresse qui pleure sa jeunesse / son honneur qu’elle a perdue. »


Distro d’an enklask
Darempred Pajenn Facebook