Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-01295
Titre critique breton : Ar c’hemener er vouilhenn
Titre critique français : Le tailleur dans le marais
Titre critique anglais : The tailor in the marshes
Résumé :
À Pluvigner est un ermitage et un tailleur qui y fait de grandes farces.
Le premier lundi de l’année, voici tailleur et cheval tombés dans le marais.
– « Courez, commère, pour retirer le tailleur de l’eau. »
Le tailleur s’en retourne crotté comme un barbet.
Thèmes : Des hommes
Voir sur une carte
Masquer la carte
Versions
(5 versions ,
11 occurrences
)
Collecteur : AR CHANN Cheun Interprète : [Soldat] Date de collecte : Avant 1950Lieu de collecte : Haute-Cornouaille (Bro-Gerne-Uhel )Collecteur : HERRIEU Loeiz Interprète : HERRIEU Loeiza Date de collecte : Avant 1911Lieu de collecte : Languidic (Langedig , 56)
Version 2a :
Er hemenér / Le tailleur
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Chansons de France (Les), 1907-1913 Auteur de l’article : Herrieu (Loeiz) Position dans l’ouvrage : 1910 - n° 16, p. 376-377
Voir en PDF
Écouter la partition
Version 2b :
Er hemenér
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Dihunamb, 1905-1914 et 1921-1944 Position dans l’ouvrage : 1911 - n° 2 [68], p. 200-201
Version 2c :
Er hemenér / Le Tailleur
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Herrieu (Loeiz), Guerzenneu ha sonnenneu Bro-Guened, Chansons populaires du pays de Vannes, 1911-1930 Position dans l’ouvrage : Tome 1, p. 56-57, chant n° 30
Voir en PDF
Écouter la partition
Collecteur : LE DIBERDER Yves Interprète : LE ROUX [Mme] Date de collecte : 1913-12-31Lieu de collecte : La Trinité-sur-Mer (An Drinded-Karnag , 56)
Version 3a :
I hes ur haminir…
Langue : Breton Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position dans l’ouvrage : 10 - Belz, p. 35
Version 3b :
É hès ur haminér…
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position dans l’ouvrage : 43-J-51, chant E 01-06, réf. E 30Note : Air emprunté par Gilliouard à une variante de Belz de la même chanson
Version 3c :
Er hemenér dé ket un den / Le tailleur n’est pas un homme
Langue : Breton, Traduction en français Type : TexteOuvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 606 [3]
Collecteur : LARBOULETTE Jean-Louis Date de collecte : Avant 1905Lieu de collecte : Plouhinec [56] (Pleheneg , 56) (?)
Version 4a :
Er hemenér Présidant
Langue : Breton Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Larboulette (Jean-Louis), Manuscrit Position dans l’ouvrage : Cahier 1, f° 43, chant n° 24
Version 4b :
Er hemenér Présidant / Le tailleur Président
Langue : Breton, Traduction en français Type : Texte, Notation musicaleOuvrage : Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Position dans l’ouvrage : Livre, p. 62-63
Voir en PDF
Version 4c :
Er hemenér Présidant
Langue : Breton Type : Fragment, Notation musicaleOuvrage : Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Position dans l’ouvrage : CD 1, chant 24Note : Réinterprétation : ER BRAZ Loeiz Livre à l’écoute
Collecteur : DUHAMEL Maurice Date de collecte : Vers 1910Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened )
Renvois
Autres chants de tradition orale en breton
Retour à la recherche