Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-01295
Critical Breton title: Ar c’hemener er vouilhenn
Critical French title: Le tailleur dans le marais
Critical English title: The tailor in the marshes
Summary:
À Pluvigner est un ermitage et un tailleur qui y fait de grandes farces.
Le premier lundi de l’année, voici tailleur et cheval tombés dans le marais.
– « Courez, commère, pour retirer le tailleur de l’eau. »
Le tailleur s’en retourne crotté comme un barbet.
Themes: Men
View on a map
Hide the map
Versions
(5 versions ,
11 occurrences
)
Collector: AR CHANN Cheun Performer: [Soldat] Collect date: Before 1950Location of collect: Haute-Cornouaille (Bro-Gerne-Uhel )Collector: HERRIEU Loeiz Performer: HERRIEU Loeiza Collect date: Before 1911Location of collect: Languidic (Langedig , 56)
Version 2a:
Er hemenér / Le tailleur
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Chansons de France (Les), 1907-1913 Author of the article: Herrieu (Loeiz) Position in book: 1910 - n° 16, p. 376-377
View PDF
Listen to the score
Version 2b:
Er hemenér
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Dihunamb, 1905-1914 et 1921-1944 Position in book: 1911 - n° 2 [68], p. 200-201
Version 2c:
Er hemenér / Le Tailleur
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Herrieu (Loeiz), Guerzenneu ha sonnenneu Bro-Guened, Chansons populaires du pays de Vannes, 1911-1930 Position in book: Tome 1, p. 56-57, chant n° 30
View PDF
Listen to the score
Collector: LE DIBERDER Yves Performer: LE ROUX [Mme] Collect date: 1913-12-31Location of collect: La Trinité-sur-Mer (An Drinded-Karnag , 56)
Version 3a:
I hes ur haminir…
Language: Breton Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position in book: 10 - Belz, p. 35
Version 3b:
É hès ur haminér…
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position in book: 43-J-51, chant E 01-06, réf. E 30Note: Air emprunté par Gilliouard à une variante de Belz de la même chanson
Version 3c:
Er hemenér dé ket un den / Le tailleur n’est pas un homme
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position in book: Tome 2, p. 606 [3]
Collector: LARBOULETTE Jean-Louis Collect date: Before 1905Location of collect: Plouhinec [56] (Pleheneg , 56) (?)
Version 4a:
Er hemenér Présidant
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Larboulette (Jean-Louis), Manuscrit Position in book: Cahier 1, f° 43, chant n° 24
Version 4b:
Er hemenér Présidant / Le tailleur Président
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Position in book: Livre, p. 62-63
View PDF
Version 4c:
Er hemenér Présidant
Language: Breton Type: Fragment, Music notationBook: Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Position in book: CD 1, chant 24Note: Réinterprétation : ER BRAZ Loeiz Book to listen
Collector: DUHAMEL Maurice Collect date: Around 1910Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened )
Cross-references
Others Oral Tradition songs in breton
Back to search