Référence : M-01621 Titre critique breton : N’on ket gwall den pa don fachet Titre critique français : Je ne suis pas mauvais homme quand je suis fâché Titre critique anglais : I’m not a bad man when I’m angry Résumé :
Je ne suis pas méchant quand je suis fâché, Marie-Annick prenez-moi. Je me lèverai trois heures avant le jour pour vous servir le déjeuner et vous dormirez jusqu’à midi.
Une fois marié, le discours a changé. Coups de bâton, coups de pied et Marie-Annick à l’étable.
Voyez les paroles trompeuses des garçons quand ils cherchent fille.
Thèmes :Regret des femmes
Versions
(2 versions,
2 occurrences
)
Interprète :RIOU V. Date de collecte : 1957-09 Lieu de collecte :Mellionnec (Melioneg, 22)
Version 1 :
N’on ket gwall den pe don fachet…
Langue : Breton Type : Texte Ouvrage :Brud, 1957-1976 Position dans l’ouvrage : 1958 - n° 5, p. 76, chant n° 3
Interprète :RIOU V. Date de collecte : Avant 1958 Lieu de collecte :Glomel (Groñvel, 22)
Version 101 :
N’on ket gwall den pa don fachete / Je ne suis pas violent quand je m’emporte
Motif : « Si j’avais une femme à mon gré je serais bon avec elle et lui chaufferais son déjeuner. »
Roit ho merc’h din (2) (ref. M-01036)
Dibab ur vestrez (ref. M-02027)