Reference: M-00107 Critical Breton title: Sellit doc’h ar peizant (1) Critical French title: Considérez le paysan (1) Critical English title: Consider the peasant (1) Summary:
Je vous supplie, princes et barons, considérez le paysan, ne le méprisez pas.
C’est avec la peine de ses bras qu’il vous nourrit. Quand il est au travail, vous êtes à ne rien faire dans les villes. Quand il va à la foire pour nourrir sa maisonnée, vous vous promenez pour digérer votre ventrée, vous moquant de lui s’il boit chopine. Quand il va payer son fermage, vous lui dites : – « Ici, il manque un sou. »
Princes et barons, considérez le paysan, ne le méprisez pas, c’est à la peine de ses bras qu’il vous nourrit.
Themes:Social satires, criticism of laws, criticism of politicians ; Peasants, shepherds, fishermen, fishermen, seamen, maritime trade
Version 1a:
Soñnen er peizant / La chanson du laboureur
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notation Book:Chansons de France (Les), 1907-1913 Author of the article:Herrieu (Loeiz)Position in book: 1912 - n° 24, p. 566-567 [1] Note: Version reconstituée à partir de 2 versions
View PDF
Listen to the score
Version 1b:
Soñnen er peizant / La chanson du laboureur
Version 2a:
Soñnen er peizant / La chanson du laboureur
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notation Book:Chansons de France (Les), 1907-1913 Author of the article:Herrieu (Loeiz)Position in book: 1912 - n° 24, p. 566-567 [2] Note: Version reconstituée à partir de 2 versions
View PDF
Listen to the score
Version 2b:
Soñnen er peizant / La chanson du laboureur