Distro d’an enklask
Resisadurioù diwar-benn ar c’han
Dave : M-00205
Titl unvan e brezhoneg : Ar mab henañ lazhet gant ar vamm
Titl unvan e galleg : Le fils aîné tué par la mère
Titl unvan e saozneg : The eldest son killed by the mother
Diverradur :
Alliette Roland a tué son fils aîné pour faire seigneur le plus jeune.
Armée de son grand couteau, elle demandait à son fils Boisgelin :
– « Où est le mal dont vous souffrez ? » – « Entre ma tête et mon cœur j’éprouve une douleur déraisonnable. »
– « J’ai ici un remède pour guérir votre mal. » – « Mon frère, laisse-moi la vie, je te donnerai toutes mes rentes. »
Alliette redescend, le sang jaillissant de ses chaussures, face à la réprobation de sa servante et de son page à qui elle commande d’aller chercher du vin pour son maître Boisgelin.
Le seigneur de Pencréan arrive et demande Boisgelin. Le frère assassin essaie de lui faire croire qu’il est malade.
Arrive un archer pour prendre Alliette Rolland. – « Si j’avais écouté ma servante, j’aurais sauvé trois vies : celles de mes deux fils et la mienne. »
Tem : Lazhadegoù dre warizi pe zial ;
Bugale lazhet
Notenn :
[de F.M. Luzel] : Boisgelin : château en Pléhédel.
Keñveriañ ar stummoù resis :
– Alliette Roland = Helierolland = Madame er Promer = itron er Pontcallec.
La table des chants établie par Mme de La Villemarqué accuse « M. de Pontker ».
– Boisgelin = va c’henderv Helen (pour le seigneur de Kermenguy).
– Kermenguy = seigneur de Pencréan = otrou an Doujet.
Les versions vannetaises parlent de Pontcallec, les versions trégorroises et du Léon de Boisgelin. Or la Noë Verte, à côté de Boisgelin, appartenait aux Guer de Pontcallec…
Studiadennoù
Gwelet war ur gartenn
Kuzhat ar gartenn
Stummoù resis
(22 stumm resis ,
35 degouezh
)
Dastumer : CADIC François Deizad an dastum : A-raok 1906Lec’h an dastum : Melrand (Mêlrant , 56)
Stumm resis 1a :
La dame de Pontcallec
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Sonerezh dre skridLevr : Paroisse Bretonne de Paris, 1899-1929. Lec’h el levr : 1906 - n° 8, p. 8-9 Selaou ar sonerezh skrivet
Stumm resis 1b :
La dame de Pontcallec
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Sonerezh dre skridLevr : Cadic (François), Chansons populaires de Bretagne publiées dans la Paroisse Bretonne de Paris, 2010. Lec’h el levr : p. 197-199, chant n° 57 Selaou ar sonerezh skrivet
Stumm resis 1c :
Er vamm e lah hé bugalé / La mère qui tue ses enfants
Yezh : Brezhoneg Rummad : Sonerezh dre skridLevr : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011. Lec’h el levr : Tome 2, p. 720 [3] Selaou ar sonerezh skrivet
Dastumer : VALLÉE François Kaner : FULUP Marc’harit Deizad an dastum : 1900Lec’h an dastum : Pluzunet (Plûned , 22)Dastumer : DUHAMEL Maurice Kaner : LÉON Guillaume , MENGUY Yves Deizad an dastum : A-raok 1913Lec’h an dastum : Carhaix-Plouguer (Karaez-Plougêr , 29)Dastumer : MILIN Gabriel Kaner : PERROT Jeanne Deizad an dastum : A-raok 1895Lec’h an dastum : Léon (Bro-Leon )Dastumer : LE DIBERDER Yves Kaner : LE PALLEC Marie-Louise Deizad an dastum : 1911-12-28Lec’h an dastum : Baud (Baod , 56)
Stumm resis 5a :
De chet de fiet t’en eil e gilé…
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan. Lec’h el levr : 7 - Baud, p. 41 [2]
Stumm resis 5b :
Des chet de fiet n eil ’né guilé…
Yezh : Brezhoneg Rummad : Testenn, Sonerezh dre skridLevr : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder. Lec’h el levr : 43-J-47, chant D 10-12, réf. D 32Notenn : Air emprunté par Gilliouard à une variante de Pluzunet de la même chanson
Gwelout e PDF
Stumm resis 5c :
Er vamm e lah hé bugalé / La mère qui tue ses enfants
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011. Lec’h el levr : Tome 2, p. 720 [2]
Kaner : LE CLAINCHE Chim Deizad an dastum : E-tro 1970Lec’h an dastum : Baud (Baod , 56)Kaner : LE GALL [Mme] Deizad an dastum : E-tro 1970Lec’h an dastum : Languidic (Langedig , 56)Dastumer : PENGUERN (DE) Jean-Marie Kaner : KERIOU (née KOAD) Marie Deizad an dastum : 1851-07-18Lec’h an dastum : Taulé (Taole , 29)
Stumm resis 8a :
Goajilin
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale. Lec’h el levr : Ms 90, f° 281 verso-284 verso, chant n° 224
Gwelout e PDF
Stumm resis 8b :
Goajilin
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern. Lec’h el levr : Ms 975, p. 423-425, chant n° 224
Gwelout e PDF
Stumm resis 8c :
Goajilin (Boisgelin)
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Penguern (Jean-Marie de), Dastumad Penwern, 1983. Lec’h el levr : p. 178-180
Gwelout e PDF
Stumm resis 8d :
Koajilin / Boigelin
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Foucher (Jean-Pierre), Le brasier des ancêtres, 1977. Lec’h el levr : Tome 1, p. 418-424
Dastumer : LUZEL François-Marie Kaner : FULUP Marc’harit Deizad an dastum : 1868-11Lec’h an dastum : Pluzunet (Plûned , 22)Dastumer : LE PON J.M. [Abbé] Kaner : OLLIVIER Marie-Jeanne Deizad an dastum : A-raok 1874Lec’h an dastum : Plourivo (Plourivoù , 22)Dastumer : LUZEL François-Marie Deizad an dastum : A-raok 1895Lec’h an dastum : Trégor (Bro-Dreger )Dastumer : LUZEL François-Marie Kaner : LANCELOT Pauline Deizad an dastum : A-raok 1895Lec’h an dastum : Pontivy (Pondi , 56)Dastumer : LE TROADEC Ifig , LE TROADEC Nanda Kaner : LINTANF Léonie Deizad an dastum : 1980-05Lec’h an dastum : Plestin-les-Grèves (Plistin , 22)
Stumm resis 13a :
Añriet Rlland
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Dastum, CD, Tradition vivante de Bretagne, vol. 13, Gwerzioù ha sonioù Bro Dreger - Le répertoire trégorrois 100 ans après Luzel…,1999. Lec’h el levr : p. 56-57, chant pl. 14
Stumm resis 13b :
Añriet Rolland / Henriette Rolland
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Sonerezh dre skridLevr : Troadec (Ifig), Carnets de route, 2005. Lec’h el levr : Livre, p. 57 [1]
Gwelout e PDF
Dastumer : KEMENER Yann-Fañch Kaner : MÉHAT Françoise Deizad an dastum : 1982-11-12Lec’h an dastum : Laniscat (Lanniskad , 22)
Stumm resis 14a :
Aliet Roland / Aliette Roland
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Sonerezh dre skridLevr : Kemener (Yann-Fañch), Carnets de route, 1996. Lec’h el levr : Livre, p. 306-307, chant n° 140
Gwelout e PDF
Selaou ar sonerezh skrivet
Stumm resis 14b :
Aliet Roland
Yezh : Brezhoneg Rummad : Testenn, Sonerezh dre skridLevr : Kemener (Yann-Fañch), Carnets de route, 1996. Lec’h el levr : CD 2, chant 15 Levr da selaou
Dastumer : NORET [Mme] Deizad an dastum : 1906-08-03Lec’h an dastum : Ouessant (Eusa , 29)Dastumer : GIRAUDON Daniel Kaner : LE GOFF (Mme L’HOSTIS) Louise Deizad an dastum : 1981-08-04Lec’h an dastum : Plourivo (Plourivoù , 22) [Le Ruclé]Dastumer : GIRAUDON Daniel Kaner : LE BOZEC (née RABINEAU) Cécile Deizad an dastum : 1981-08-05Lec’h an dastum : Plourivo (Plourivoù , 22) [Le Ruclé]Dastumer : GIRAUDON Daniel Kaner : CHAUVIN (née MOËZAN) Marie Deizad an dastum : 1981Lec’h an dastum : Plourivo (Plourivoù , 22)Dastumer : GIRAUDON Daniel Kaner : LE CARRERES (Mme LE VAILLANT) Marie-Augustine Deizad an dastum : 1983Lec’h an dastum : Yvias (Eviaz , 22)Dastumer : GIRAUDON Daniel Kaner : BONBONY (née LE DÛ) Marguerite Deizad an dastum : 1984-11-28Lec’h an dastum : Pontrieux (Pontrev , 22)Dastumer : GIRAUDON Daniel Kaner : BONBONY (née LE DÛ) Marguerite Deizad an dastum : 1987-12-23Lec’h an dastum : Plourivo (Plourivoù , 22)Dastumer : ER BRAZ Loeiz Kaner : LE GALL Marie-Josèphe Deizad an dastum : 1969Lec’h an dastum : Languidic (Langedig , 56) [Kergonan]
Distro d’an enklask