Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-00205
Critical Breton title: Ar mab henañ lazhet gant ar vamm
Critical French title: Le fils aîné tué par la mère
Critical English title: The eldest son killed by the mother
Summary:
Alliette Roland a tué son fils aîné pour faire seigneur le plus jeune.
Armée de son grand couteau, elle demandait à son fils Boisgelin :
– « Où est le mal dont vous souffrez ? » – « Entre ma tête et mon cœur j’éprouve une douleur déraisonnable. »
– « J’ai ici un remède pour guérir votre mal. » – « Mon frère, laisse-moi la vie, je te donnerai toutes mes rentes. »
Alliette redescend, le sang jaillissant de ses chaussures, face à la réprobation de sa servante et de son page à qui elle commande d’aller chercher du vin pour son maître Boisgelin.
Le seigneur de Pencréan arrive et demande Boisgelin. Le frère assassin essaie de lui faire croire qu’il est malade.
Arrive un archer pour prendre Alliette Rolland. – « Si j’avais écouté ma servante, j’aurais sauvé trois vies : celles de mes deux fils et la mienne. »
Themes: Murders for jealousy or revenge ;
Infanticide
Note:
[de F.M. Luzel] : Boisgelin : château en Pléhédel.
Comparison between versions:
– Alliette Roland = Helierolland = Madame er Promer = itron er Pontcallec.
La table des chants établie par Mme de La Villemarqué accuse « M. de Pontker ».
– Boisgelin = va c’henderv Helen (pour le seigneur de Kermenguy).
– Kermenguy = seigneur de Pencréan = otrou an Doujet.
Les versions vannetaises parlent de Pontcallec, les versions trégorroises et du Léon de Boisgelin. Or la Noë Verte, à côté de Boisgelin, appartenait aux Guer de Pontcallec…
Studies
View on a map
Hide the map
Versions
(22 versions ,
35 occurrences
)
Collector: CADIC François Collect date: Before 1906Location of collect: Melrand (Mêlrant , 56)
Version 1a:
La dame de Pontcallec
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Paroisse Bretonne de Paris, 1899-1929. Position in book: 1906 - n° 8, p. 8-9 Listen to the score
Version 1b:
La dame de Pontcallec
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Cadic (François), Chansons populaires de Bretagne publiées dans la Paroisse Bretonne de Paris, 2010. Position in book: p. 197-199, chant n° 57 Listen to the score
Version 1c:
Er vamm e lah hé bugalé / La mère qui tue ses enfants
Language: Breton Type: Music notationBook: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011. Position in book: Tome 2, p. 720 [3] Listen to the score
Collector: VALLÉE François Performer: FULUP Marc’harit Collect date: 1900Location of collect: Pluzunet (Plûned , 22)Collector: DUHAMEL Maurice Performer: LÉON Guillaume , MENGUY Yves Collect date: Before 1913Location of collect: Carhaix-Plouguer (Karaez-Plougêr , 29)Collector: MILIN Gabriel Performer: PERROT Jeanne Collect date: Before 1895Location of collect: Léon (Bro-Leon )
Version 4a:
Helierolland
Language: Breton Type: TextBook: Milin (Gabriel), Manuscrits. Position in book: Ms [ 1] - Mvol 58, p. 16-17 Lan + Eil bann, chant n° [23]
Version 4b:
Helierolland
Language: Breton Type: TextBook: Gwerin, 1961-1997. Author of the article: Elies (Fañch] Position in book: 1961 - Tome 1, p. 63-66, chant n° 23
View PDF
Collector: LE DIBERDER Yves Performer: LE PALLEC Marie-Louise Collect date: 1911-12-28Location of collect: Baud (Baod , 56)
Version 5a:
De chet de fiet t’en eil e gilé…
Language: Breton Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan. Position in book: 7 - Baud, p. 41 [2]
Version 5b:
Des chet de fiet n eil ’né guilé…
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder. Position in book: 43-J-47, chant D 10-12, réf. D 32Note: Air emprunté par Gilliouard à une variante de Pluzunet de la même chanson
View PDF
Version 5c:
Er vamm e lah hé bugalé / La mère qui tue ses enfants
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011. Position in book: Tome 2, p. 720 [2]
Performer: LE CLAINCHE Chim Collect date: Around 1970Location of collect: Baud (Baod , 56)Performer: LE GALL [Mme] Collect date: Around 1970Location of collect: Languidic (Langedig , 56)Collector: PENGUERN (DE) Jean-Marie Performer: KERIOU (née KOAD) Marie Collect date: 1851-07-18Location of collect: Taulé (Taole , 29)
Version 8a:
Goajilin
Language: Breton Type: TextBook: Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale. Position in book: Ms 90, f° 281 verso-284 verso, chant n° 224
View PDF
Version 8b:
Goajilin
Language: Breton Type: TextBook: Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern. Position in book: Ms 975, p. 423-425, chant n° 224
View PDF
Version 8c:
Goajilin (Boisgelin)
Language: Breton Type: TextBook: Penguern (Jean-Marie de), Dastumad Penwern, 1983. Position in book: p. 178-180
View PDF
Version 8d:
Koajilin / Boigelin
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Foucher (Jean-Pierre), Le brasier des ancêtres, 1977. Position in book: Tome 1, p. 418-424
Collector: LUZEL François-Marie Performer: FULUP Marc’harit Collect date: 1868-11Location of collect: Pluzunet (Plûned , 22)Collector: LE PON J.M. [Abbé] Performer: OLLIVIER Marie-Jeanne Collect date: Before 1874Location of collect: Plourivo (Plourivoù , 22)Collector: LUZEL François-Marie Collect date: Before 1895Location of collect: Trégor (Bro-Dreger )Collector: LUZEL François-Marie Performer: LANCELOT Pauline Collect date: Before 1895Location of collect: Pontivy (Pondi , 56)Collector: LE TROADEC Ifig , LE TROADEC Nanda Performer: LINTANF Léonie Collect date: 1980-05Location of collect: Plestin-les-Grèves (Plistin , 22)
Version 13a:
Añriet Rlland
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Dastum, CD, Tradition vivante de Bretagne, vol. 13, Gwerzioù ha sonioù Bro Dreger - Le répertoire trégorrois 100 ans après Luzel…,1999. Position in book: p. 56-57, chant pl. 14
Version 13b:
Añriet Rolland / Henriette Rolland
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Troadec (Ifig), Carnets de route, 2005. Position in book: Livre, p. 57 [1]
View PDF
Collector: KEMENER Yann-Fañch Performer: MÉHAT Françoise Collect date: 1982-11-12Location of collect: Laniscat (Lanniskad , 22)
Version 14a:
Aliet Roland / Aliette Roland
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Kemener (Yann-Fañch), Carnets de route, 1996. Position in book: Livre, p. 306-307, chant n° 140
View PDF
Listen to the score
Version 14b:
Aliet Roland
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Kemener (Yann-Fañch), Carnets de route, 1996. Position in book: CD 2, chant 15 Book to listen
Collector: NORET [Mme] Collect date: 1906-08-03Location of collect: Ouessant (Eusa , 29)Collector: GIRAUDON Daniel Performer: LE GOFF (Mme L’HOSTIS) Louise Collect date: 1981-08-04Location of collect: Plourivo (Plourivoù , 22) [Le Ruclé]Collector: GIRAUDON Daniel Performer: LE BOZEC (née RABINEAU) Cécile Collect date: 1981-08-05Location of collect: Plourivo (Plourivoù , 22) [Le Ruclé]Collector: GIRAUDON Daniel Performer: CHAUVIN (née MOËZAN) Marie Collect date: 1981Location of collect: Plourivo (Plourivoù , 22)Collector: GIRAUDON Daniel Performer: LE CARRERES (Mme LE VAILLANT) Marie-Augustine Collect date: 1983Location of collect: Yvias (Eviaz , 22)Collector: GIRAUDON Daniel Performer: BONBONY (née LE DÛ) Marguerite Collect date: 1984-11-28Location of collect: Pontrieux (Pontrev , 22)Collector: GIRAUDON Daniel Performer: BONBONY (née LE DÛ) Marguerite Collect date: 1987-12-23Location of collect: Plourivo (Plourivoù , 22)Collector: ER BRAZ Loeiz Performer: LE GALL Marie-Josèphe Collect date: 1969Location of collect: Languidic (Langedig , 56) [Kergonan]
Back to search