Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00243
Titre critique breton : Martoloded an Oriant, laeron merc’hed
Titre critique français : Les matelots de Lorient, voleurs de filles
Titre critique anglais : The sailors of Lorient, thieves of girls
Résumé :
À Lorient est arrivé un bâtiment chargé de blé. – « Venez les filles, vous le verrez. » – « Matelot, combien ton blé ? » – « Sept livres, venez sur le pont vous le verrez. »
Le capitaine donne l’ordre de lever l’ancre sitôt que la plus jeune est montée.
– « Je suis la fille d’un baron, je ne couche pas avec des gens de mer. Je suis fille de conseiller et ne couche pas avec un pirate. »
[À partir de là, nombreuses divergences de versions] :
A/
La jeune fille dit entendre ses enfants l’appeler, attire le capitaine et le jette en mer.
B/
Le capitaine ne tombe pas dans la ruse et lui dit que si elle n’a pas encore d’enfants, elle aura un gentil marinier.
C/
– « Père, mère, faites-moi construire une maison neuve en haut de la colline, les portes vers le sud, une fenêtre au pignon que j’entende l’horloge sonner que je sache quand les matelots vont en mer. »
Thèmes : Enlèvements par marins
Versions
(21 versions,
33 occurrences
)
- Collecteur : ER BRAZ Loeiz
Interprète : LE PABOUL Joachim
Date de collecte : Vers 1970
Lieu de collecte : Baud (Baod, 56) (Pays de)
- Collecteur : LE DIBERDER Yves
Interprète : GUILLERM Loeiz
Date de collecte : 1911-11-05
Lieu de collecte : Landévant (Landevan, 56) -
Version 2a :
Chileuet allons chileuet…
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position dans l’ouvrage : 5 - Landévant, p. 60 [1]
-
Version 2b :
Chiléùet, allons, chiléùet…
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position dans l’ouvrage : 43-J-41, chant C 21-23, réf. C 9
Note : Manque 3 couplets
Voir en PDF
-
Version 2c :
Tri hass-maré / Trois chasse-marées
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 723 [2]
- Collecteur : LE DIBERDER Yves
Interprète : DANIEL Perrine
Date de collecte : 1910-09-30
Lieu de collecte : Pont-Scorff (Pont-Skorf, 56) -
Version 3a :
Tri hass-maré neué é tonet à Vourdel…
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position dans l’ouvrage : 2 - Pont-Scorff, p. 356
-
Version 3b :
É tonèd a Vourdèl…
Langue : Breton
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position dans l’ouvrage : 43-J-51, chant E 13-17, réf. E 73
Note : Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
Voir en PDF
-
Version 3c :
Tri hass-maré… / Trois chasse-marées…
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 722 [2]
- Collecteur : DUHAMEL Maurice
Date de collecte : Vers 1910
Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened)
- Interprète : [Femme]
Date de collecte : Vers 197*
Lieu de collecte : Le Faouët [56] (Ar Faoued, 56)
- Interprète : CARRER [M.]
Date de collecte : 1972
Lieu de collecte : Brandérion (Prederion, 56)
- Collecteur : LE DIBERDER Yves
Interprète : BAUDET Meikel
Date de collecte : 1911-11-05
Lieu de collecte : Landévant (Landevan, 56)
- Collecteur : LUZEL François-Marie
Interprète : KERHOAS Jeanne
Date de collecte : 1889-09
Lieu de collecte : Quimper (Kemper, 29)
- Collecteur : LUZEL François-Marie
Interprète : MAO Françoise
Date de collecte : Avant 1890
Lieu de collecte : Pleudaniel (Planiel, 22)
- Collecteur : LUZEL François-Marie
Date de collecte : Avant 1890
Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel)
- Collecteur : KEMENER Yann-Fañch
Interprète : MEHAT Françoise
Date de collecte : 1982-12-04
Lieu de collecte : Laniscat (Lanniskad, 22)
- Collecteur : KEMENER Yann-Fañch
Interprète : BONIC (née HENRY) Françoise
Date de collecte : 1978-12-16
Lieu de collecte : Mûr-de-Bretagne (Mur, 22)
- Collecteur : KEMENER Yann-Fañch
Interprète : GRENEL Eugène
Date de collecte : 1978-07-29
Lieu de collecte : Sainte-Tréphine (Sant-Trifin, 22)
- Collecteur : LE FLOC’H Louis
- Collecteur : BULÉON Mathurin
Date de collecte : Avant 1929
Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened)
- Collecteur : BULÉON Mathurin
Date de collecte : Avant 1929
Lieu de collecte : Plumergat (Pluvergad, 56) Plumergat -
Version 17a :
Taùet merhed, ne ouilet ket…
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929.
Position dans l’ouvrage : 14-Carnet-Carré-Vert, p. 96-97, chant 54
-
Version 17b :
Taùet merhed, ne ouilet ket…
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Notation musicale
Ouvrage : Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929.
Position dans l’ouvrage : 16-1-Grand-Registre, p. 19 [2], chant 54
-
Version 17c :
Pardon en Oriant / Le pardon de Lorient
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012
Position dans l’ouvrage : p. 274
- Collecteur : BULÉON Mathurin
Date de collecte : Avant 1929
Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened) -
Version 18a :
Ur sonen neùé saùet…
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929.
Position dans l’ouvrage : 15-Carnet-Cartonné, p. 29, chant 39
-
Version 18b :
Sauet diar ur verh yuvank…
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929.
Position dans l’ouvrage : 22-Carnet-Noir, p. 28
-
Version 18c :
Pardon en Oriant / Le pardon de Lorient
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012
Position dans l’ouvrage : p. 274-275
- Collecteur : BULÉON Mathurin
Interprète : LE GAL (Mme LE ROUX) Jeanne-Louise
Date de collecte : 1916-02-25
Lieu de collecte : Lanester (Lannarstêr, 56) Kergal-Plessis -
Version 19a :
Cheleùet ’ta na cheleùet ur sonen a neùé saùet…
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Notation musicale
Ouvrage : Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929.
Position dans l’ouvrage : 17-4-Partitions-LeGal, p. 10 [1], chant 41
-
Version 19b :
Pardon en Oriant / Le pardon de Lorient
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012
Position dans l’ouvrage : p. 275
- Collecteur : MALRIEU Patrick
Interprète : PRADO [Mme]
Date de collecte : 1973
Lieu de collecte : Merlevenez (Brelevenez, 56)
- Collecteur : PÉRIOU Fañch
Interprète : LE DEUNF (née RICOU) Germaine
Date de collecte : Avant 1992
Autres interprétations
(1 occurrence)
Renvois
- Autres chants de tradition orale en breton
- Feuilles Volantes
- Tradition Orale en français
Retour à la recherche