Kanaouennoù an hengoun dre gomz e brezhoneg
kavet el levrioù, kelaouennoù, dornskridoù, pladennoù, kazetennoù, CDoù
Distro d’an enklask

Resisadurioù diwar-benn ar c’han

Dave : M-00364
Titl unvan e brezhoneg : An aotrou dic’hizet hag ar plac’h touellet (Janed Riou)
Titl unvan e galleg : Le seigneur déguisé et la fille abusée (Jeannette Riou)
Titl unvan e saozneg : The disguised lord and the abused girl (Jeannette Riou)
Diverradur :
Le marquis de Cludon a fait ce que nul autre n’aurait fait. Il s’est déguisé en pauvre et est allé voir ses fermiers.
Chez le vieux Riou, il a demandé du pain et à dormir avec sa fille Jeannette. Le vieux Riou lui donne un soufflet et le jette dehors.
Jeannette s’aperçoit de la méprise et son père lui demande d’aller l’excuser auprès du marquis. Ce dernier lui impose de venir trois nuits au château et lui promet de l’épouser. Mais une servante lui assure qu’elle ne sera pas maîtresse du château et, croyant à une tromperie, elle va se noyer.
Le seigneur se lamente en apprenant la noyade : – « Je lui avais donné un anneau de 107 livres comme gage. Elle sera enterrée comme si elle avait été ma femme. Si elle avait vécue, elle le serait devenue. »

Tem : Merc’hed lazhet ; Skrapadegoù ; Renk disheñvel, pinvidigezh, sioù ; Kinnigoù nac’het
Notenn :
[de F.M. Luzel] : Ar C’hleuniou, même nom que Cludon (Kleuz = fossé, don = profond). Ar C’hleand est une altération du même mot. Il est difficile de savoir si l’enlèvement doit être attribué au seigneur de Cludon ou de Boisriou.
Le château du Cludon (Ar C’hleuniou) en Plougonver appartenait à la famille de Kergorlai.
Il y a plusieurs maisons nobles de Boisriou. Le château de Boisriou en Trévou-Tréguignec (Perros-Guirrec) est encore habité par une famille de ce nom.

Keñveriañ ar stummoù resis :
An aotrou Koadriou = markiz ar C’hleand (Cludon) = aotrou Clenan = aotrou Gludonnou.
Jeannette Riou, dans toutes les versions.

Studiadennoù

Stummoù resis (16 stumm resis, 35 degouezh )



Distro d’an enklask
Darempred Pajenn Facebook