Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00579
Titre critique breton : Petra rin me bremañ ?
Titre critique français : Que ferai-je maintenant ?
Titre critique anglais : What will I do now?
Résumé :
Que ferai-je maintenant que je suis marié ? Je n’ai aucun métier.
Je vendrai mes livres pour acheter des outils afin de travailler.
Adieu à la jeunesse et aux plaisirs du monde.
Nous irons aux champs, arrivés à un bout nous irons vers l’autre. – « Allons, ma fille, n’arrêtez pas avant d’avoir gagné votre dîner. »
Thèmes : Regret des hommes
Versions
(11 versions,
21 occurrences
)
- Collecteur : QUELVEN [Abbé]
Date de collecte : Avant 1926
Lieu de collecte : Baud (Baod, 56)
- Collecteur : ER BRAZ Loeiz
Interprète : ÉVANO Hélène
Date de collecte : Vers 1970
Lieu de collecte : Baud (Baod, 56)
- Collecteur : LE DIBERDER Yves
Interprète : LE BRIS Marie-Julienne
Date de collecte : 1912-01-18
Lieu de collecte : Plouay (Ploue, 56) -
Version 3a :
Gueheral a oen iewang é roulal d’er pardoniow…
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position dans l’ouvrage : 8 - Plouay, p. 24
-
Version 3b :
Gùéharal a pe oèn yeùanq…
Langue : Breton
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position dans l’ouvrage : 43-J-55, chant G 05-06, réf. G 19
Note : Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
Voir en PDF
-
Version 3c :
Adieu d’em ieunkiz / Adieu à ma jeunesse
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position dans l’ouvrage : Tome 1, p. 377 [2]
- Collecteur : LE DIBERDER Yves
Interprète : CAUDAN
Date de collecte : 1912-02-24
Lieu de collecte : Caro (Karozh, 56), Pontivy (Pondi, 56) -
Version 4a :
Pe oen ar en trezeu…
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position dans l’ouvrage : 9 - Pondi, p. 11 [1] [np]
-
Version 4b :
Pe oèn ar en trezéù…
Langue : Breton
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position dans l’ouvrage : 43-J-75, chant P 09-10, réf. P 36 [1]
Note : Air emprunté par Gilliouard à une variante de Landaul de la même chanson
Voir en PDF
-
Version 4c :
Pe oén ar en trezeù… / Quand j’étais sur le seuil…
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position dans l’ouvrage : Tome 1, p. 243 [2]
- Collecteur : LE DIBERDER Yves
Date de collecte : Avant 1915
Lieu de collecte : Landaul (Landaol, 56)
- Collecteur : LE DIBERDER Yves
Interprète : DANIEL Perrine
Date de collecte : 1910-10-07
Lieu de collecte : Pont-Scorff (Pont-Skorf, 56) -
Version 6a :
Petra e hrein pourman…
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position dans l’ouvrage : 2 - Pont-Scorff, p. 133
-
Version 6b :
Petra e hrein mé bourman ?
Langue : Breton
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position dans l’ouvrage : 43-J-75, chant P 18-20, réf. P 62
Note : Air emprunté par Gilliouard à une variante de la même chanson
Voir en PDF
-
Version 6c :
Moéz er hloéreg / La femme du clerc
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 482 [2]
- Interprète : VAGUERESSE Gaby
Date de collecte : Vers 1960
Lieu de collecte : Baud (Baod, 56)
- Interprète : [Chanteuse]
Date de collecte : Vers 1960
Lieu de collecte : Languidic (Langedig, 56)
- Collecteur : LE DIBERDER Yves, DUHAMEL Maurice
Date de collecte : Vers 1910
Lieu de collecte : Belz (Belz, 56)
- Collecteur : BULÉON Mathurin
Date de collecte : Avant 1929
Lieu de collecte : Pays Vannetais (Bro-Gwened) -
Version 11a :
Cheleuet ur sonen a neué kompozet…
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929.
Position dans l’ouvrage : 11-Cahier-Curé-Cathédrale, p. 2
-
Version 11b :
Er hloéreg amourus / Le clerc amoureux
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012
Position dans l’ouvrage : p. 41 [1]
Note : Note Buléon : Cahier de M. le curé de la cathédrale.
- Collecteur : BULÉON Mathurin
Interprète :
Date de collecte : Avant 1929
Lieu de collecte : Quistinic (Kistinid, 56)
Renvois
- Autres chants de tradition orale en breton
Retour à la recherche