Distro d’an enklask
Resisadurioù diwar-benn ar c’han
Dave : M-00733
Titl unvan e brezhoneg : Plac’h he daou bried (Noz kentañ an eured)
Titl unvan e galleg : La femme aux deux maris (La nuit de noces)
Titl unvan e saozneg : The woman with two husbands (The wedding night)
Diverradur :
– « Si je dois partir à l’armée, comme j’entends dire, à mon retour je vous épouserai. »
Sept ans après, le jeune homme ne revient pas. La fille était jeune et s’est mariée.
– « Lève-toi, Jeannette, votre bien-aimé est là. »
Elle ouvre la porte et ils meurent de la joie de se retrouver.
Tem : D’an arme ;
Distro diouzh an arme pe ur veaj
Studiadennoù
Studiadenn : Feunteun ar Wazh Haleg : La fille à la fontaine et le retour du mari
Levr : Guillorel (Éva), La complainte et la plainte - Chansons, justice, cultures en Bretagne (XIe-VIIIe-siècles), 2010 Lec’h el levr : Livre, p. 135-145
Studiadenn : Feunteun ar Wazh Haleg : La fille à la fontaine et le retour du mari
Levr : Guillorel (Éva), La complainte et la plainte - Chansons de tradition orale et archives criminelles : deux regards croisés sur la Bretagne d´Ancien Régime (16e-18e siècles), Thèse, 2008 Lec’h el levr : Vol. 1, p. 205-221
Gwelout ar studiadenn e PDF
Studiadenn : Feunteun ar Wazh Haleg
Levr : Guillorel (Éva), La complainte en langue bretonne, source pour l’histoire, DEA, 2003 Lec’h el levr : p. 68-74
Gwelet war ur gartenn
Kuzhat ar gartenn
Stummoù resis
(23 stumm resis ,
31 degouezh
)
Dastumer : LE BELLOUR [Abbé] Deizad an dastum : A-raok 1926Lec’h an dastum : Noyal-Pontivy (Noal-Pondi , 56)Dastumer : LE DIBERDER Yves Kaner : RABALAN [Mme] Deizad an dastum : 1911-12-26Lec’h an dastum : Carnac (Karnag , 56)
Stumm resis 2a :
Mar dan mé d’en armi…
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Lec’h el levr : 1 - Carnac, p. 9 [1]
Stumm resis 2b :
Mar dan mé d’an armé…
Yezh : Brezhoneg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Lec’h el levr : 43-J-64, chant M 04-06, réf. M 9Notenn : Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
Stumm resis 2c :
Er plah hi deu bried / La fille aux deux époux
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Lec’h el levr : Tome 1, p. 305 [2]
Dastumer : LE DIBERDER Yves Kaner : LUCAS Lisa Deizad an dastum : 1912-06-03Lec’h an dastum : Carnac (Karnag , 56)Dastumer : LE DIBERDER Yves Kaner : LE GOUHIR Yves Deizad an dastum : 1911-08-03Lec’h an dastum : Ploemeur (Plañvour , 56) [Lomener]
Stumm resis 4a :
Pen da Jeañeg er Lain…
Yezh : Brezhoneg Rummad : TestennLevr : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Lec’h el levr : 11 - Kerroh, p. 10 [np]
Stumm resis 4b :
Pen da Jeânnig el Lain
Yezh : Brezhoneg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Lec’h el levr : 43-J-74, chant P 07-08, réf. P 28Notenn : Air emprunté par Gilliouard à une variante de Haute-Cornouaille de même chanson
Stumm resis 4c :
Er plah hi deu bried / La fille aux deux époux
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Lec’h el levr : Tome 1, p. 302 [1]
Dastumer : LE DIBERDER Yves Kaner : RICHARD Joseph Deizad an dastum : 1911-12-26Lec’h an dastum : Carnac (Karnag , 56) [Beaumer]Dastumer : GILLIOUARD Édouard Kaner : GUILLEVIC Françoise Deizad an dastum : 1967Lec’h an dastum : Belz (Belz , 56) [Mané Garglan]Dastumer : GILLIOUARD Édouard Deizad an dastum : A-raok 1978Lec’h an dastum : Morbihan (Mor-Bihan )Dastumer : BULÉON Jérôme Deizad an dastum : A-raok 1946Lec’h an dastum : Pays Vannetais (Bro-Gwened )Dastumer : GILLIOUARD Édouard Kaner : CHAPELAIN Alex Deizad an dastum : E-tro 1913Lec’h an dastum : Pays Vannetais (Bro-Gwened )Dastumer : BULÉON Jérôme Deizad an dastum : A-raok 1946Lec’h an dastum : Pays Vannetais (Bro-Gwened )Dastumer : BULÉON Jérôme Deizad an dastum : A-raok 1946Lec’h an dastum : Pays Vannetais (Bro-Gwened )Kaner : BERTIC Amélie Deizad an dastum : E-tro 1975Lec’h an dastum : Erdeven (An Ardeven , 56)Kaner : PRADO [Mme] Deizad an dastum : 1973Lec’h an dastum : Merlevenez (Brelevenez , 56)Kaner : LE SCIELLOUR Jean-Marie Deizad an dastum : E-tro 1960Lec’h an dastum : Augan (Algam , 56) [Pont Augan]Dastumer : BULÉON Jérôme Deizad an dastum : A-raok 1946Lec’h an dastum : Pays Vannetais (Bro-Gwened )Dastumer : BULÉON Jérôme Deizad an dastum : A-raok 1946Lec’h an dastum : Pays Vannetais (Bro-Gwened )Dastumer : LE TROADEC Ifig Kaner : LE GROUIEC (née LE ROY) Louise Deizad an dastum : 1993-02-23Lec’h an dastum : Trédarzec (Tredarzeg , 22)
Stumm resis 17a :
Ar plac’h he daou bried / La femme aux deux maris
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Troadec (Ifig), Carnets de route, 2005 Lec’h el levr : Livre, p. 67
Gwelout e PDF
Stumm resis 17b :
Ar plac’h he daou bried / La femme aux deux maris
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : TestennLevr : Troadec (Ifig), CD, Lost ar big, Tud Bro Dreger 7, 2021 Lec’h el levr : p. 5-6, chant 1Notenn : Réinterprétation : LE TROADEC Ifig.
Gwelout e PDF
Dastumer : KEMENER Yann-Fañch Kaner : JOUAN Marie-Louise Deizad an dastum : A-raok 1996Lec’h an dastum : Sainte-Tréphine (Sant-Trifin , 22)
Stumm resis 18 :
Ar martolod yaouank / Le jeune matelot
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Implij : Danse (Fisel) Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Kemener (Yann-Fañch), Carnets de route, 1996 Lec’h el levr : Livre, p. 279-280, chant n° 124
Gwelout e PDF
Selaou ar muzik skrivet
Dastumer : LE DIBERDER Yves Kaner : LUCAS Lisa Deizad an dastum : 1912-04-03Lec’h an dastum : Carnac (Karnag , 56)Dastumer : ROPARS Loeiz Deizad an dastum : A-raok 1979Lec’h an dastum : Cornouaille (Bro-Gerne )
Stumm resis 20 :
Son ar martolod / Chant du matelot
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Implij : Danse (Montagne Gavotte) Rummad : TestennLevr : Ropars (Loeiz), Kan ha diskan, 1979. Lec’h el levr : p. 6-7Notenn : Les 4 premiers vers corresponde à M-00063
Gwelout e PDF
Dastumer : BULÉON Mathurin Deizad an dastum : A-raok 1929Lec’h an dastum : Pays Vannetais (Bro-Gwened )
Stumm resis 21a :
Mar dan mé d’en armé èl ma kleùan laret
Yezh : Brezhoneg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Lec’h el levr : 10-Cahier-Cloerec, p. 19
Gwelout e PDF
Stumm resis 21b :
Er voéz deu bried dehi / La femme aux deux époux
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skridLevr : Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012 Lec’h el levr : p. 146Notenn : Note Buléon : Cahier de M. le curé de la cathédrale. Selaou ar muzik skrivet
Dastumer : MAZÉAS Claudine Kaner : BERTRAND Marie-Josèphe Deizad an dastum : 1959Lec’h an dastum : Canihuel (Kanuhel , 22)Kaner : FER Francine , LE BRIS François Deizad an dastum : A-raok 1962Lec’h an dastum : Cornouaille (Bro-Gerne )
Kanet gant tud all
(1 degouezh)
Liammoù
Kanouennoù all en hengoun dre Gomz e brezhoneg
Distro d’an enklask