Chansons de tradition orale en langue bretonne
dans les livres, revues, manuscrits, disques, cassettes, CDs
Retour à la recherche

Caractéristiques du chant

Référence : M-00735
Titre critique breton : An disparti noz kentañ an eured
Titre critique français : Le retour du matelot (renvoyé)
Titre critique anglais : The return of the sailor (sent back)
Résumé :
A/
Sur un jeune matelot, appelé à servir le roi le jour de son mariage.
– « Ne pleurez pas, Françoise, avant trois ou quatre ans, je serai de retour. » Trois ans passent puis sept, la jeune fille se remarie.
La nuit de la noce, le jeune matelot revient et demande à être logé. Après un premier refus, chacun étant pris par la noce, la vieille l’héberge. Le matelot s’installe près de la mariée et demande à dormir avec elle.
– « Françoise, qu’avez-vous fait de la bague que je vous avais passée au doigt devant la table du sacrement. »
– « Seigneur, je croyais être veuve et j’ai deux maris maintenant. »
Elle retourne vers son premier mari.

B/
Défi du matelot au deuxième mari.

C/
La fille renvoie le matelot lui disant qu’elle a vendu ses bagues depuis longtemps.

Thèmes : Retour de l’armée ou de voyage

Études

Versions (29 versions, 52 occurrences )

Autres interprétations (1 occurrence)

Renvois



Retour à la recherche
Contact Page Facebook