Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-00958
Critical Breton title: Ar vuhez nevez
Critical French title: Le changement de condition
Critical English title: The change of condition
Summary:
J’ai usé mes sabots, percé mes bas à faire la cour à Louison.
Quand elle va à l’église, les jeunes gens se retournent pour la voir.
– « Je ne sais pas le français, ni la cadence, ni la façon de parler à la noblesse. J’aurai une petite bonne qui connaîtra le français, m’habillera et me déshabillera. »
Il n’est ni pluie ni grêle qui puisse empêcher deux individus de s’aimer.
Themes: Love victorious despite various oppositions ;
Forced marriages
View on a map
Hide the map
Versions
(5 versions ,
13 occurrences
)
Collector: GUILLERM Henri Performer: G*** [M.] Collect date: Before 1905Location of collect: Trégunc (Tregon , 29)Collector: GUILLERM Henri Performer: QUÉROUÉ Philomène Collect date: Before 1905Location of collect: Trégunc (Tregon , 29)Collector: LA VILLEMARQUÉ Hersart Collect date: Before 1840Location of collect: Cornouaille (Bro-Gerne )
Version 3a:
Me meus uset me boutou…
Language: Breton Type: TextBook: La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, Carnet 1, 308 p.; Carnet 2, 287 p. ; Carnet 3, 118 p., Brest, CRBC Position in book: Carnet 1, p. 149-150, chant n° 70
Version 3b:
Me meus uset me boutou…
Language: Breton Type: TextBook: Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974 Position in book: Partie 2 (1), p. 253-254, chant n° 70 [LXX]
Version 3c:
J’ai usé mes souliers…
Language: Translation into French Type: TextBook: Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974 Position in book: Partie 4, p. 78 [2], chant n° 70 [LXX]
Version 3d:
Me meus uset me boutou… / J’ai usé mes souliers…
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989 Position in book: p. 124 [2], chant n° 70 [LXX]
Collector: PENGUERN (DE) Jean-Marie Collect date: Before 1856Location of collect: Basse-Bretagne (Breizh-Izel )
Version 4a:
Ar ribot
Language: Breton Type: TextBook: Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale Position in book: Ms 91, f° 21 recto
View PDF
Version 4b:
Ar ribot
Language: Breton Type: TextBook: Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern Position in book: Ms 976, p. 25
View PDF
Version 4c:
Ar ribot
Language: Breton Type: TextBook: Penguern (Jean-Marie de), Dastumad Penwern, 1983 Position in book: p. 210
View PDF
Collector: LE MÉRER Constance Collect date: Before 1919Location of collect: Trégor (Bro-Dreger )
Version 5a:
Zon Janedik / Chanson de la petite Jeannette
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Le Mérer (Constance), Trois séries de cahiers, première série n° 1 à 15, deuxième série n° 1 à 8, huit cahiers non numérotés, feuilles détachées, 1869-1945 Position in book: Cahier n° 1, p. 1
Version 5b:
Zon Janedik / Chanson de la petite Jeannette
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Giraudon (Daniel), Une collecte de chants populaires dans le pays de Lannion,, Textes et musiques présentés par Bernard Lasbleiz & Daniel Giraudon, 2015 Position in book: p. 59, chant 1
Cross-references
Others Oral Tradition songs in breton
Back to search