Chansons de tradition orale en langue bretonne
dans les livres, revues et manuscrits
Retour à la recherche

Caractéristiques du chant

Référence : M-00970
Titre critique breton : Me ’m eus choazet ur vestrez
Titre critique français : J’ai choisi une maîtresse
Titre critique anglais : I chose a mistress
Résumé :
A/ J’ai usé trois paires de souliers à venir vous voir, mais n’userai pas de quatrième car j’ai choisi une autre.
B/ Cinquante nuits, j’ai couché à votre porte. Rien ne me soulageait comme le parfum qui venait de votre lit.

Thèmes : Les cadeaux ; Pour raison non exprimée

Versions (3 versions, 5 occurrences )

Renvois

  • En ti bihan, lein ar menez (ref. M-00104)
    Note : Motifs : « J’ai usé mes sabots pour faire la cour. / Trois nuits, je suis resté sous l’averse à votre porte. »
  • Ar vuhez nevez (ref. M-00958)
    Note : Motif : « J’ai usé mes sabots pour faire la cour. »
  • Etre ar maner hag ar gêr-mañ (ref. M-00964)
    Note : Motifs : « J’ai usé mes sabots pour faire la cour. / Trois nuits, je suis resté sous l’averse à votre porte. »
  • Etre ho ti ha ma hini (ref. M-00969)
    Note : Motif : « J’ai usé mes sabots pour faire la cour. »
  • Heskennour yaouank (ref. M-00974)
    Note : Motif : « J’ai usé mes sabots pour faire la cour. »
  • Tasmant ar Maen-Faoutet (ref. M-01109)
    Note : Motifs : « J’ai usé mes sabots pour faire la cour. / Trois nuits, je suis resté sous l’averse à votre porte. »
  • O c’hortoz ma dousig (ref. M-02028)
    Note : Motif : « J’ai usé mes sabots pour faire la cour. »


Retour à la recherche
Contact Page Facebook