Dave : M-01109 Titl unvan e brezhoneg : Tasmant ar Maen-Faoutet Titl unvan e galleg : Le fantôme de la Pierre-Fendue Titl unvan e saozneg : The ghost of la Pierre-Fendue Diverradur :
A/
La première fois que je fis la cour, c’était à la fille d’une veuve. Elle disait qu’elle m’aimait. Sot, je la croyais et j’ai été trahi.
B/
Cent nuits j’ai passées à sa porte sous la pluie et le vent. L’eau du toit a percé mon chapeau. Seule son haleine venue de son lit me réconfortait.
– « J’ai usé trois paires de chaussures à vous courtiser et ne connais pas votre sentiment. » – « Trois chemins sont au bout de maison. Prenez celui qui ne vous ramènera plus. »
C/
Il dévala à la Pierre-Fendue et se jeta dans l’eau jusqu’à la ceinture. Il pensait toujours à elle. Il voulut retourner jusqu’à son logis, mais arrivé au pont de Kerdisson, il entendit sonner pour son mariage (à elle). Il retourna à la Pierre-Fendue et s’est noyé.
Venez tous entendre la chanson du fantôme de la Pierre-Fendue.
Tem :Faltazi/diviz ar plac’h, treuzfurmadurioù ; Kenamourouz pe teodoù fall
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skrid Levr :Paroisse Bretonne de Paris, 1899-1929 Lec’h el levr : 1924 - n° 1, p. 4-6 [1] Notenn : 1 seule version pour 2 interprètes Selaou ar muzik skrivet
Yezh : Brezhoneg, Troidigezh e galleg Rummad : Testenn, Muzik dre skrid Levr :Paroisse Bretonne de Paris, 1899-1929 Lec’h el levr : 1924 - n° 1, p. 4-6 [2] Notenn : 1 seule version pour 2 interprètes Selaou ar muzik skrivet