Back to search
Characteristics of the song
Reference: M-01272
Critical Breton title: Biskoazh ’m eus c’hoarzhet kemend all
Critical French title: Je n’ai jamais tant ri
Critical English title: I’ve never laughed so much
Summary:
Jamais je n’ai ri tant qu’à Poullaouen l’autre jour. Le biniou avec le recteur pendant le sermon, la bombarde avec le vicaire et le sacristain leur apportant le cidre. La vieille à riboter les yeux fermés et 18 souris sautant dans la baratte. – « Tire sur leur queue, elles sortiront. »
Une fille qui barattait les yeux fermés, elle baisait la baratte et croyait que c’était un garçon…
Themes: Lies, implausibilities, improbabilities ;
Priests, monks, nuns
View on a map
Hide the map
Versions
(10 versions ,
18 occurrences
)
Version 1:
Biskoaz ’m-oa c’hoarzet kemend-all…
Language: Breton Use: Danse (Montagne Bal) Type: TextBook: Kan ha koroll, 1960 Position in book: 1960 - n° 4, p. 10Note: 33 tours
Collector: VALLÉE François Collect date: Before 1927Location of collect: Haute-Cornouaille (Bro-Gerne-Uhel )Collector: GUILLERM Henri Performer: ABGRALL [M.] Collect date: Before 1910Location of collect: Quimper (Kemper , 29)Collector: LE DIBERDER Yves Performer: DANIEL Perrine Collect date: 1911-07-14Location of collect: Pont-Scorff (Pont-Skorf , 56)
Version 4a:
Pe chet guélet de nep tu…
Language: Breton Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan Position in book: 2 - Pont-Scorff, p. 321
Version 4b:
Pes chet gueled e nep tu
Language: Breton Type: TextBook: Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder Position in book: 43-J-75, chant P 14-17, réf. -
Version 4c:
Er sonerion guisket a du / Les sonneurs vêtus de noir
Language: Breton, Translation into French Type: TextBook: Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011 Position in book: Tome 2, p. 558 [2]
Collector: LARBOULETTE Jean-Louis Performer: LE HUNSEC Sofi Collect date: Before 1905Location of collect: Plouhinec [56] (Pleheneg , 56) (?)
Version 5a:
M’em és guélet en hur pardon…
Language: Breton Type: Text, Music notationBook: Larboulette (Jean-Louis), Manuscrit Position in book: Cahier 2, f° 106-107
Version 5b:
M’em és guélet en hur pardon… / J’ai vu à notre pardon…
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Position in book: Livre, p. 192-193
View PDF
Version 5c:
M’em és guélet en hur pardon…
Language: Breton Type: Fragment, Music notationBook: Larboulette (Jean-Louis), Chants traditionnels vannetais 1902-1905, 2005 Position in book: CD 2, chant 18Note: Réinterprétation : LE HUNSEC Sofi Book to listen
Performer: JÉHANNO Joséphine Collect date: 1973Location of collect: Brech (Brec’h , 56)Collector: QUELLIEN Narcisse Collect date: Before 1888Location of collect: Plougonver (Plougonveur , 22)
Version 7a:
Me meus gwelet, me ma unon… / J’ai vu moi-même…
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Revue des Traditions Populaires, 1886-1919 Author of the article: Quellien (Narcisse) Position in book: 1888 - Tome 3, p. 342
View PDF
Listen to the score
Version 7b:
Me meuz gwelet, me ma unon… / J’ai vu moi-même…
Language: Breton, Translation into French Type: Text, Music notationBook: Quellien (Narcisse), Chansons et danses des Bretons, 1889 Position in book: p. 188-189 et p. 261 [1]
View PDF
Listen to the score
Collector: ROPARS Loeiz Performer: GUERN Catherine , NÉDÉLEC Marie Collect date: 1956Location of collect: Poullaouen (Poullaouen , 29)Collector: GUILLEVIC Augustin Collect date: 1902-03-05Location of collect: Morbihan (Mor-Bihan )Collector: BULÉON Mathurin Collect date: Before 1929Location of collect: Pays Vannetais (Bro-Gwened )
Version 10a:
Oeit er vateh get er goupen…
Language: Breton Type: Music notationBook: Buléon (Mathurin), Ensemble de 36 cahiers, carnets, recueils de partitions, 1902-1929. Position in book: 17-4-Partitions-LeGal, p. 13 [2], chant 57
View PDF
Version 10b:
Er binieu get er person / Le biniou avec le recteur
Language: Breton, Translation into French Type: Fragment, Music notationBook: Buléon (Mathurin), Chansons traditionnelles du pays vannetais (Début 20e siècle), 2012 Position in book: p. 180 [2] Listen to the score
Back to search