Songs of oral tradition in the Breton language
in books, reviews, manuscripts, discs, cassettes, CDs
Back to search

Characteristics of the song

Reference: M-01738
Critical Breton title: An inkane gwenn
Critical French title: La blanche haquenée
Critical English title: The white old hag
Summary:
J’ai une haquenée blanche. Sitôt enfourchée, elle va de villes en villages. À Pleyben, le feu jaillissait devant les pierres… à Pont-de-Buis, l’animal reste dans le bourbier. Cherchant à désembourber, je lui tapais sur la tête, elle s’enfonçait de plus en plus dans le bourbier.
En rentrant, je vis les moucherons battre le blé, le chat faire le tour de l’aire, dix-huit souris à sa suite, une génisse d’un an portant Quimper sur l’épaule…

Themes: Lies, implausibilities, improbabilities

Versions (1 version, 1 occurrence )

Cross-references

  • Others Oral Tradition songs in breton
    • Motif : « Le bidet / cheval / veau tombé dans le marais / la tourbière. / Avec une perche je frappais sur son dos, mais il s’enfonçait encore plus. »
      Ar bidedig (ref. M-01294)
    • Motif : « Le bidet / cheval / veau tombé dans le marais / la tourbière. »
      Ar bidedig (ref. M-01294)
      Ar c’hemener er vouilhenn (ref. M-01295)
      Al leue er richer (ref. M-01305)


Back to search
Contact Facebook Page