Chansons de tradition orale en langue bretonne
dans les livres, revues, manuscrits, disques, cassettes, CDs
Retour à la recherche

Caractéristiques du chant

Référence : M-01738
Titre critique breton : An inkane gwenn
Titre critique français : La blanche haquenée
Titre critique anglais : The white old hag
Résumé :
J’ai une haquenée blanche. Sitôt enfourchée, elle va de villes en villages. À Pleyben, le feu jaillissait devant les pierres… à Pont-de-Buis, l’animal reste dans le bourbier. Cherchant à désembourber, je lui tapais sur la tête, elle s’enfonçait de plus en plus dans le bourbier.
En rentrant, je vis les moucherons battre le blé, le chat faire le tour de l’aire, dix-huit souris à sa suite, une génisse d’un an portant Quimper sur l’épaule…

Thèmes : Mensonges, invraisemblances

Versions (2 versions, 3 occurrences )

Renvois

  • Autres chants de tradition orale en breton
    • Motif : « Le bidet / cheval / veau tombé dans le marais / la tourbière. / Avec une perche je frappais sur son dos, mais il s’enfonçait encore plus. »
      Ar bidedig (ref. M-01294)
    • Motif : « Le bidet / cheval / veau tombé dans le marais / la tourbière. »
      Ar bidedig (ref. M-01294)
      Ar c’hemener er vouilhenn (ref. M-01295)
      Al leue er richer (ref. M-01305)


Retour à la recherche
Contact Page Facebook
Haut de page