Retour à la recherche 
		Caractéristiques du chant 
		Référence : M-00156 
  		
		Titre critique breton :  Mab ar brigant
		
Titre critique français :  Le fils du brigand
		
Titre critique anglais :  The son of the brigand
		
Résumé :    
		Sur un jeune homme instruit et riche, aux souliers cloutés d’argent. 
– « J’ai séduit une jeune fille et, à cause d’elle, je serai décapité. Dans les prisons de Nantes, nul ne venait me voir sinon les rats et les souris. Maintenant, dans la prison de Vannes, tous viennent me voir pour savoir si j’ai tué ou volé. Je n’ai commis aucun crime mais aimé une jeune fille. » 
Sur l’échafaud, il voit venir sa mère portant un plat d’argent pour recueillir sa tête quand elle roulera. 
– « Mon pauvre corps sera, lui, jeté contre le talus pour nourrir les corbeaux et les pies et les loups, s’ils veulent venir. » 
Comme grâce ultime, il réclame son biniou : – « Moi, qui étais si gai sonneur, que je réjouisse encore vos cœurs. » 
Assis sur son billot, comme il jouait, les larmes lui coulaient des yeux. Les femmes se tournaient pour pleurer. 
L’héritier Le Dorz ne sera pas tué car Madame Le Comte l’a gracié.
		Thèmes :  Résumés de vie, destinées, vies de personnages historiques  
					Note :  
			Événement non situé historiquement : les détails du texte font penser à un noble. Décapité (et non pendu), transféré de Vannes à Nantes pour son exécution, tête recueillie sur un plat d’argent…
			Comparaison entre versions :  
			Minour an Dorh a Landevant = mab er brigant = kloareg ar C’hlaouder.
			  Voir sur une carte 
			  Masquer la carte 
			
			Versions 
				(25 versions , 
				40 occurrences
				) 
			   
			
Collecteur :  LE BESCO [Abbé] Date de collecte :  Avant 1939Lieu de collecte :  Haute-Cornouaille   (Bro-Gerne-Uhel )Collecteur :  CADIC François Interprète :  KERJEAN Marie-Yvonne Date de collecte :  Avant 1911Lieu de collecte :  Melrand   (Mêlrant , 56)Collecteur :  DUHAMEL Maurice , HERRIEU Loeiz Interprète :  LE BAIL Joachim Date de collecte :  Vers 1910Lieu de collecte :  Lanester   (Lannarstêr , 56) [Kerous]					
						Version 3a : 
							Mab er Brigand (Fontanella) / Le fils du Brigand (La Fontenelle) 
						Langue :  Breton, Traduction en français 												Type :  Texte, Notation musicaleOuvrage :  Chansons de France (Les), 1907-1913. Auteur de l’article :  Herrieu (Loeiz) Position dans l’ouvrage :  1910 - n° 16, p. 362-363    
								
									Voir en PDF  
								   Écouter la partition 
									 					 
					
						Version 3b : 
							Mab er Brigand (Fontanella) / Le Fils du brigand (La Fontenelle) 
						Langue :  Breton, Traduction en français 												Type :  Texte, Notation musicaleOuvrage :  Herrieu (Loeiz), Guerzenneu ha sonnenneu Bro-Guened, Chansons populaires du pays de Vannes, 1911-1930. Position dans l’ouvrage :  Tome 1, p. 50-51, chant n° 27    
								
									Voir en PDF  
								   Écouter la partition 
									 					 
					
						Version 3c : 
							Mab er brigand / Le fils du brigand 
						Langue :  Breton 												Type :  Notation musicaleOuvrage :  Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011. Position dans l’ouvrage :  Tome 2, p. 741 [3]Note :  Ait noté par Maurice Duhamel pour Loeiz Herrieu  Écouter la partition 
									 					 
 Collecteur :  LE DIBERDER Yves Date de collecte :  Avant 1915Lieu de collecte :  Pont-Scorff   (Pont-Skorf , 56)Collecteur :  LE DIBERDER Yves Date de collecte :  1910-09-29Lieu de collecte :  Pont-Scorff   (Pont-Skorf , 56)					
						Version 5a : 
							Er haeran ti zo ar en doar… 
						Langue :  Breton 												Type :  TexteOuvrage :  Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan. Position dans l’ouvrage :  2 - Pont-Scorff, p. 105 					 
					
						Version 5b : 
							Er haeran ty zo ar en doar… 
						Langue :  Breton 												Type :  Texte, Notation musicaleOuvrage :  Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder. Position dans l’ouvrage :  43-J-40, chant C 09-11, réf. K  3    
								
									Voir en PDF  
								  					 
					
						Version 5c : 
							Er lisaour é prizon / Le courtisan en prison 
						Langue :  Breton, Traduction en français 												Type :  TexteOuvrage :  Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011. Position dans l’ouvrage :  Tome 2, p. 635 [2] 					 
 Collecteur :  LE DIBERDER Yves Interprète :  FÉVRIER Jeanne Date de collecte :  1911-12-01Lieu de collecte :  Riantec   (Rianteg , 56)					
						Version 6a : 
							Pe fauté de me zad… 
						Langue :  Breton 												Type :  TexteOuvrage :  Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan. Position dans l’ouvrage :  3 - Riantec, p. 28 					 
					
						Version 6b : 
							Pe faùté d’é dad… 
						Langue :  Breton 												Type :  Texte, Notation musicaleOuvrage :  Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder. Position dans l’ouvrage :  43-J-74, chant P 05-06, réf. P 19Note :  Air emprunté par Gilliouard à une variante de la même chanson    
								
									Voir en PDF  
								  					 
					
						Version 6c : 
							Mab er brigand / Le fils du brigand 
						Langue :  Breton, Traduction en français 												Type :  TexteOuvrage :  Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011. Position dans l’ouvrage :  Tome 2, p. 742 [2] 					 
 Collecteur :  LE DIBERDER Yves Date de collecte :  Avant 1915Lieu de collecte :  Basse-Bretagne   (Breizh-Izel )Collecteur :  LE DIBERDER Yves Interprète :  LE PALLEC Marie-Louise Date de collecte :  1911-12-04Lieu de collecte :  Baud   (Baod , 56)					
						Version 8a : 
							Me zad ha me mam deoé dañni… 
						Langue :  Breton 												Type :  TexteOuvrage :  Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan. Position dans l’ouvrage :  7 - Baud, p. 9 					 
					
						Version 8b : 
							Minour en Dorh 
						Langue :  Breton 												Type :  Texte, Notation musicaleOuvrage :  Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder. Position dans l’ouvrage :  43-J-66, chant M 22-24, réf. -    
								
									Voir en PDF  
								  					 
					
						Version 8c : 
							Minour en Dorh a Landévant 
						Langue :  Breton 												Type :  Texte, Notation musicaleOuvrage :  Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder. Position dans l’ouvrage :  43-J-66, chant M 22-24, réf. -    
								
									Voir en PDF  
								  					 
					
						Version 8d : 
							Er lisaour é prizon / Le courtisan en prison 
						Langue :  Breton, Traduction en français 												Type :  TexteOuvrage :  Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011. Position dans l’ouvrage :  Tome 2, p. 634 [2] 					 
 Collecteur :  LE DIBERDER Yves Interprète :  KERDUNER Louis Date de collecte :  1913-11-22Lieu de collecte :  La Trinité-sur-Mer   (An Drinded-Karnag , 56)					
						Version 9a : 
							A pe oen i prizon en Nanned… 
						Langue :  Breton 												Type :  TexteOuvrage :  Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan. Position dans l’ouvrage :  7 - Baud, p. 10 bis [np] 					 
					
						Version 9b : 
							Minour en Dorh 
						Langue :  Breton 												Type :  Texte, Notation musicaleOuvrage :  Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder. Position dans l’ouvrage :  43-J-66, chant M 22-24, réf. -    
								
									Voir en PDF  
								  					 
					
						Version 9c : 
							Er lisaour é prizon / Le courtisan en prison 
						Langue :  Breton, Traduction en français 												Type :  TexteOuvrage :  Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011. Position dans l’ouvrage :  Tome 2, p. 633 [2] 					 
 Interprète :  LE GOURRIEREC Marie-Françoise Date de collecte :  1976Lieu de collecte :  Bubry   (Bubri , 56)Interprète :  LE BOULC’H (Mme LE RETRAITE) Marie-Josèphe Date de collecte :  1977Lieu de collecte :  Inguiniel   (An Ignel , 56)Interprète :  LE DRÉAN Marianne Date de collecte :  1973Lieu de collecte :  Auray   (An Alre , 56)Collecteur :  DUHAMEL Maurice , GILLIOUARD Édouard Interprète :  Date de collecte :  Vers 1910Lieu de collecte :  Pays Vannetais   (Bro-Gwened )Interprète :  [Chanteuse] Date de collecte :  Vers 1970Lieu de collecte :  Basse-Bretagne   (Breizh-Izel )Collecteur :  GILLIOUARD Édouard Date de collecte :  Vers 1913Lieu de collecte :  Pays Vannetais   (Bro-Gwened )Collecteur :  GILLIOUARD Édouard Date de collecte :  Vers 1913Lieu de collecte :  Pays Vannetais   (Bro-Gwened )Collecteur :  BULÉON Jérôme Date de collecte :  Avant 1946Lieu de collecte :  Pays Vannetais   (Bro-Gwened )Collecteur :  BULÉON Jérôme Date de collecte :  Avant 1946Lieu de collecte :  Pays Vannetais   (Bro-Gwened )Collecteur :  DUHAMEL Maurice Date de collecte :  Vers 1910Lieu de collecte :  Pays Vannetais   (Bro-Gwened )Collecteur :  LE DIBERDER Yves Interprète :  DANIEL Perrine Date de collecte :  1910-09-29Lieu de collecte :  Pont-Scorff   (Pont-Skorf , 56)Collecteur :  GILLIOUARD Édouard , LE DIBERDER Yves Date de collecte :  Vers 1913Lieu de collecte :  Pays Vannetais   (Bro-Gwened )Collecteur :  LAURENT Donatien Interprète :  PRÉVOST Margaid , PRÉVOST Marie-Louise Date de collecte :  Vers 1958Lieu de collecte :  Clohars-Carnoët   (Kloar-Karnoed , 29) [Doëlan]Collecteur :  KEMENER Yann-Fañch Interprète :  HARNAY (Mme VOÉDEC) Marie Date de collecte :  1979-05-25Lieu de collecte :  Priziac   (Prizieg , 56)Collecteur :  Laouenanig ar Roz Constance Interprète :  LE ROUX Marivon Date de collecte :  Avant 1919Lieu de collecte :  Brélévénez   (Brelevenez , 22)					
						Version 25a : 
							Gwerz Kloareg ar C’hlaouier / Gwerz du Clerc le Glaouier 
						Langue :  Breton, Traduction en français 												Type :  Texte, Notation musicaleOuvrage :  Le Mérer (Constance), Trois séries de cahiers ; première série (collectes) n° 1 à 15, deuxième série (compositions) n° 1 à 8, huit cahiers non numérotés, feuilles détachées, 1869-1945. Position dans l’ouvrage :  Cahier Col. n° 11, p. 34-46 					 
					
						Version 25b : 
							Gwerz Kloareg ar C’hlaouier / Gwerz du Clerc le Glaouier 
						Langue :  Breton, Traduction en français 												Type :  Texte, Notation musicaleOuvrage :  Giraudon (Daniel), Une collecte de chants populaires dans le pays de Lannion,, Textes et musiques présentés par Bernard Lasbleiz & Daniel Giraudon, 2015. Position dans l’ouvrage :  p. 121-126, chant 32 					 
 Collecteur :  MONNAT Jean-Yves Interprète :  NIGNOL Marie Date de collecte :  1976-03-23Lieu de collecte :  Bubry   (Bubri , 56) 			 
			Autres interprétations 
				(1 occurrence)
				 
			   
			
			Renvois 
			
Autres chants de tradition orale en breton 
			 
  Retour à la recherche